Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Califado De Quimeras
Kalifat der Chimären
No
mar
de
ouro-árida
areia
Im
Meer
aus
gold-trockenem
Sand
O
alforge
sem
um
cequim
Die
Satteltasche
ohne
einen
Zechin
O
chão
não
verdeia,
ai
de
mim
Der
Boden
grünt
nicht,
weh
mir
Terra
sem,
terra
sem
trégua
Land
ohne,
Land
ohne
Rast
O
vento
castiga
o
albornoz
Der
Wind
peitscht
den
Burnus
O
tempo
seca
o
cantil
Die
Zeit
trocknet
die
Feldflasche
Dez
dias
no
deserto
a
sós
Zehn
Tage
allein
in
der
Wüste
Noite
vai,
dia
sai,
chega
Nacht
geht,
Tag
kommt,
es
reicht
E
quando
do
céu
o
sol
cai
Und
wenn
die
Sonne
vom
Himmel
fällt
Ladrões
beduínos
vêm
Kommen
Beduinen-Räuber
Roubar
os
caravanserais
Um
die
Karawansereien
zu
plündern
Mercador,
mercador,
reza
Händler,
Händler,
bete
E
sonho
alaúdes,
miragens
Und
ich
träume
Lauten,
Fata
Morganas
Ouço
cantar
pra
mim
Ich
höre
Gesang
für
mich
Me
acorda
a
voz
de
um
muezzin
Mich
weckt
die
Stimme
eines
Muezzins
Lá
no
fim,
lá
no
fim
meca
Dort
am
Ende,
dort
am
Ende
Mekka
Ao
longe
se
vê
Bassorá
In
der
Ferne
sieht
man
Bassora
Oásis
de
encantos
mil
Oase
der
tausend
Reize
Rumei
de
camelo
pra
lá
Ich
ritt
per
Kamel
dorthin
Mais
de
cem,
mais
de
cem
légua
Mehr
als
hundert,
mehr
als
hundert
Leguas
Mohammed
no
solo
persa
Mohammed
auf
persischem
Boden
De
tempos
imemoriais
Aus
unvordenklichen
Zeiten
Arômas,
sensuais
conversas
Aromen,
sinnliche
Gespräche
Haréns,
donzelas
sem
iguais
Harems,
unvergleichliche
Jungfrauen
Pedras
de
todas
as
cores
Steine
aller
Farben
Ágatas,
negros
cristais
Achate,
schwarze
Kristalle
Damas
de
letais
amores
Damen
tödlicher
Lieben
Morro
se
me
não
amais
Ich
sterbe,
wenn
ihr
mich
nicht
liebt
Califado
de
quimeras
Kalifat
der
Chimären
Reino
de
meus
ancestrais
Reich
meiner
Ahnen
E
numa
mesquita
recordo
Und
in
einer
Moschee
erinnere
ich
mich
A
sira
de
Maomé
An
die
Sira
Mohammeds
Das
guerras
ao
lastro
da
fé
Von
den
Kriegen
zum
Fundament
des
Glaubens
Fé
que
não,
fé
que
não
cessa
Glaube,
der
nicht,
Glaube,
der
nicht
endet
No
cairo
um
alfange
degola
In
Kairo
enthauptet
ein
Krummsäbel
A
nuca
de
um
albatroz
Den
Nacken
eines
Albatros
O
sangue
que
mancha
o
algoz
Das
Blut,
das
den
Henker
befleckt
Some
na,
some
na
treva
Verschwindet
in
der,
verschwindet
in
der
Finsternis
Pirâmides
guardam
sepulcros
Pyramiden
bewachen
Grabstätten
Múmias
de
faraós
Mumien
von
Pharaonen
Sarcófagos
gemem
a
voz
Sarkophage
lassen
Stimmen
ächzen
Voz
que
não,
voz
que
não
quieta
Stimme,
die
nicht,
Stimme,
die
nicht
schweigt
Verberam
numa
alcova
escura
Widerhallen
in
einem
dunklen
Alkoven
Os
versos
de
Omar
Khayam
Die
Verse
von
Omar
Khayyam
Ali
fico
até
de
manhã
Dort
bleibe
ich
bis
zum
Morgen
Deito
na,
deito
na
relva
Lege
mich
ins,
lege
mich
ins
Gras
O
preço
só
ganha
a
conversa
Den
Preis
gewinnt
nur
das
Gespräch
A
manha
de
barganhar
Die
Kunst
des
Handelns
Mercado
onde
o
peso
é
falar
Markt,
wo
das
Reden
Gewicht
hat
Quem
disser,
quem
disser
leva
Wer
redet,
wer
redet,
trägt's
davon
Segura
o
turbante
que
vem
Halt
den
Turban
fest,
da
kommt
Rasante
a
riscar
o
ar
Tief
fliegend,
die
Luft
durchschneidend
Um
velho
tapete
a
voar
Ein
alter
Teppich,
der
fliegt
Tá
no
ar,
tá
no
ar,
pega
Ist
in
der
Luft,
ist
in
der
Luft,
fang
ihn
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joao Bosco, Francisco Bosco
Attention! Feel free to leave feedback.