Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Porque
nasci
Weil
ich
geboren
wurde
De
manhã
cedo
früh
am
Morgen
Do
fundo
de
um
poço
dos
desejos
aus
der
Tiefe
eines
Wunschbrunnens
Sei
que
só
há
weiß
ich,
es
gibt
nur
Uma
certeza:
eine
Gewissheit:
O
mundo
é
um
tecido
de
surpresas.
Die
Welt
ist
ein
Gewebe
aus
Überraschungen.
À
noite
estou
Nachts
bin
ich
Principalmente
quando
embriagado
Besonders
wenn
ich
betrunken
bin
Mas
de
manhã
Aber
am
Morgen
Pego
a
estrada
nehme
ich
die
Straße
Que
leva
a
uma
cidade
intoxicada.
die
zu
einer
berauschten
Stadt
führt.
No
fundo
sou
Im
Grunde
bin
ich
Um
anarquista
ein
Anarchist
E
pago
à
prestação
por
uma
vista.
und
zahle
auf
Raten
für
eine
Aussicht.
Penso
na
paz
Ich
denke
an
den
Frieden
Vivo
a
guerra
lebe
den
Krieg
O
céu
fica
distante
desta
terra.
Der
Himmel
bleibt
fern
von
dieser
Erde.
Às
vezes
sou
Manchmal
bin
ich
Ladrão
de
fogo
ein
Feuerdieb
às
vezes
prisioneiro
de
algum
jogo.
manchmal
Gefangener
irgendeines
Spiels.
Seja
o
que
for
Was
auch
immer
es
sei
Não
tenho
medo
Ich
habe
keine
Angst
Dos
uivos
dos
fantasmas
de
mim
mesmo.
vor
dem
Heulen
der
Geister
meiner
selbst.
Às
vezes
rei
Manchmal
König
às
vezes
bobo
manchmal
Narr
às
vezes
sou
peão
em
qualquer
jogo.
manchmal
bin
ich
Bauer
in
irgendeinem
Spiel.
Seja
o
que
for
Was
auch
immer
es
sei
Não
tenho
medo
Ich
habe
keine
Angst
Dos
uivos
dos
fantasmas
de
mim
mesmo
vor
dem
Heulen
der
Geister
meiner
selbst
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Lima, Joao Bosco Florencio, Waly Salomao
Attention! Feel free to leave feedback.