Lyrics and translation João Bosco - Profissionalismo É Isso Aí
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Profissionalismo É Isso Aí
Профессионализм - вот это да
Era
eu
e
mais
dez
num
pardieiro
Жили
мы,
одиннадцать
душ,
в
лачуге,
No
estácio
de
sá.
В
районе
Эстасио.
Fazia
biscate
o
dia
inteiro
Шабашил
целыми
днями,
Pra
não
desovar
Чтобы
не
помереть
с
голоду.
E
quanto
mais
apertava
o
cinto
И
чем
туже
затягивал
пояс,
Mais
magro
ficava
com
as
calças
caindo
Тем
худее
становился,
штаны
спадали,
Sem
nem
pro
cigarro,
nenhum
pra
rangar.
Даже
на
сигареты,
даже
на
еду
не
хватало.
Falei
com
os
dez
do
pardieiro:
Сказал
я
этим
десятерым
в
лачуге:
Do
jeito
que
tá
Так,
как
сейчас,
Com
a
vida
pela
hora
da
morte
Жизнь
висит
на
волоске,
E
vai
piorar
И
будет
только
хуже.
Imposto,
inflação
cheirando
a
assalto
Налоги,
инфляция
- хуже
грабежа,
Juntamo
as
família
na
mesma
quadrilha
Собрали
семьи
в
одну
банду,
Nos
organizamo
pra
contra-assaltar.
Организовались,
чтобы
грабить
в
ответ.
Fizemo
a
divisão
dos
trabalhos:
Разделили
обязанности:
Mulher
- suadouro,
trotuá
Женщины
- панели,
тротуары,
Pivete
- nas
missas,
nos
sinais
Дети
- на
мессах,
на
перекрестках,
Marmanjo
- no
arrocho,
pó,
chantagem,
Мужики
- вымогательство,
наркота,
шантаж,
Balão
apagado,
tudo
o
que
pintar.
Ограбления,
всё,
что
подвернется.
E
assim
reformando
o
pardieiro.
И
вот,
отремонтировав
лачугу,
Penduramo
placa
no
portão:
Повесили
табличку
на
воротах:
Tiziu,
cuspe-grosso
e
seus
irmãos
Тизиу,
Плевака
и
братья
Agora
no
ramo
atacadista
Теперь
в
оптовом
бизнесе
Convidam
pro
angu
de
inauguração.
Приглашают
на
похлебку
в
честь
открытия.
Refrão:
tenteia,
tenteia
Припев:
потихоньку,
потихоньку,
Com
o
berro
e
saliva
С
криком
и
слюной,
Fizemo
o
pé-de-meia
(bis).
Собрали
себе
деньжат
(дважды).
Hoje
tenho
status,
mordomo,
contatos,
Теперь
у
меня
статус,
дворецкий,
связи,
Pertenço
à
situação
Я
при
власти,
Mas
não
esqueço
os
velhos
tempos:
Но
не
забываю
старые
времена:
Domingo
numa
solenidade
В
воскресенье
на
торжестве
Uma
otoridade
me
abraçou.
Один
чиновник
меня
обнял.
Bati-lhe
a
carteira,
nem
notou,
Я
стянул
у
него
бумажник,
он
и
не
заметил,
Levou
meu
relógio
e
eu
nem
vi
Он
взял
мои
часы,
а
я
и
не
видел
-
- Já
não
há
mais
lugar
pra
amador!
- Любителям
здесь
больше
не
место!
Refrão:
tenteia,
tenteia
Припев:
потихоньку,
потихоньку,
Com
o
berro
e
saliva
С
криком
и
слюной,
Fizemo
o
pé-de-meia
(bis).
Собрали
себе
деньжат
(дважды).
- Ri
melhor
- Лучше
всех
смеется
Quem
ri
impune.
Тот,
кто
смеется
безнаказанно.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joao Bosco, Aldir Blanc
Attention! Feel free to leave feedback.