João Bosco feat. Aldir Blanc - De Frente Pro Crime - translation of the lyrics into German

De Frente Pro Crime - João Bosco , Aldir Blanc translation in German




De Frente Pro Crime
Dem Verbrechen zugewandt
o corpo estendido no chão
Da liegt die Leiche ausgestreckt am Boden
Em vez de rosto, uma foto de um gol
Statt eines Gesichts, ein Foto von einem Tor
Em vez de reza, uma praga de alguém
Statt eines Gebets, der Fluch von jemandem
E um silêncio servindo de amém
Und eine Stille, die als Amen dient
O bar mais perto depressa lotou
Die nächste Bar füllte sich schnell
Malandro junto com trabalhador
Gauner zusammen mit Arbeitern
Um homem subiu na mesa do bar
Ein Mann stieg auf den Tisch der Bar
E fez discurso pra vereador
Und hielt eine Rede für einen Stadtrat
Veio o camelô vender anel
Der Straßenhändler kam, um Ringe zu verkaufen
Cordão, perfume barato
Ketten, billiges Parfüm
Baiana vai fazer pastel
Die Baiana macht Pastel
E um bom churrasco de gato
Und ein gutes Katzen-Churrasco
Quatro horas da manhã baixou
Um vier Uhr morgens fuhr
O santo na porta-bandeira
der Geist in die Fahnenträgerin
E a moçada resolveu parar
Und die jungen Leute beschlossen, innezuhalten
E então
Und dann
o corpo estendido no chão
Da liegt die Leiche ausgestreckt am Boden
Em vez de rosto, uma foto de um gol
Statt eines Gesichts, ein Foto von einem Tor
Em vez de reza, uma praga de alguém
Statt eines Gebets, der Fluch von jemandem
E um silêncio servindo de amém
Und eine Stille, die als Amen dient
Sem pressa, foi cada um pro seu lado
Ohne Eile ging jeder seiner Wege
Pensando numa mulher ou num time
Dachte an eine Frau oder eine Mannschaft
Olhei o corpo no chão e fechei
Ich sah die Leiche am Boden und schloss
Minha janela de frente pro crime
Mein Fenster, dem Verbrechen zugewandt
E veio o camelô vender anel
Und der Straßenhändler kam, um Ringe zu verkaufen
Cordão, perfume barato
Ketten, billiges Parfüm
Baiana vai fazer pastel
Die Baiana macht Pastel
E um bom churrasco de gato
Und ein gutes Katzen-Churrasco
Quatro horas da manhã baixou
Um vier Uhr morgens fuhr
O santo na porta-bandeira
der Geist in die Fahnenträgerin
E a moçada resolveu parar
Und die jungen Leute beschlossen, innezuhalten
E então
Und dann
Veio o camelô vender anel
Der Straßenhändler kam, um Ringe zu verkaufen
Cordão, perfume barato
Ketten, billiges Parfüm
Baiana vai fazer pastel
Die Baiana macht Pastel
E um bom churrasco de gato
Und ein gutes Katzen-Churrasco
Quatro horas da manhã baixou
Um vier Uhr morgens fuhr
O santo na porta-bandeira
der Geist in die Fahnenträgerin
E a moçada resolveu parar
Und die jungen Leute beschlossen, innezuhalten
E então
Und dann
E veio o camelô vender anel
Und der Straßenhändler kam, um Ringe zu verkaufen
Cordão, perfume barato
Ketten, billiges Parfüm
Baiana vai fazer pastel
Die Baiana macht Pastel
E um bom churrasco de gato
Und ein gutes Katzen-Churrasco
Quatro horas da manhã baixou
Um vier Uhr morgens fuhr
O santo na porta-bandeira
der Geist in die Fahnenträgerin
E a moçada resolveu parar
Und die jungen Leute beschlossen, innezuhalten
E então
Und dann
o corpo estendido no chão
Da liegt die Leiche ausgestreckt am Boden





Writer(s): Aldir Blanc Mendes, Joao Bosco De Freitas Mucci


Attention! Feel free to leave feedback.