Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rosas e Versos
Rosen und Verse
A
gente
tem
brigado
tanto,
por
que
Wir
haben
uns
so
viel
gestritten,
warum
Não
parar
de
vez
com
essa
bobagem?
hören
wir
nicht
endlich
auf
mit
diesem
Unsinn?
De
viver
com
cenas
de
ciúmes
pois
Mit
Eifersuchtsszenen
zu
leben,
denn
A
cada
dia
morre
um
pouco
a
paixão
jeden
Tag
stirbt
die
Leidenschaft
ein
wenig.
A
quem
diga
que
amar
de
verdade
é
Manche
sagen,
dass
wahre
Liebe
bedeutet,
Não
ser
preciso
nunca
pedir
perdão
dass
man
nie
um
Verzeihung
bitten
muss.
Daqui
pra
frente
é
melhor
a
gente
Von
nun
an
ist
es
besser,
wenn
wir
Toma
juízo
e
olhar
ao
redor
zur
Vernunft
kommen
und
uns
umsehen.
Abre
um
sorriso
pra
mim
porque
Schenk
mir
ein
Lächeln,
denn
Chorar
separados
é
muito
pior
getrennt
zu
weinen
ist
viel
schlimmer.
Eu
te
proponho
fazermos
o
amor
Ich
schlage
dir
vor,
dass
wir
uns
lieben,
Mais
bonito
de
todo
universo
com
rosas
e
versos
die
schönste
Liebe
des
ganzen
Universums,
mit
Rosen
und
Versen.
Amor
de
sonho
e
desejos
abraços
e
beijos
Liebe
aus
Träumen
und
Wünschen,
Umarmungen
und
Küssen,
Igual
fomos
antes
dois
grandes
amantes
so
wie
wir
früher
waren,
zwei
große
Liebende.
Brigas
pra
que
se
é
mais
fácil
dizer
Wozu
streiten,
wenn
es
einfacher
ist
zu
sagen:
Te
amo,
te
amo!
Ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): PAULO DE SOUSA, PAULO REZENDE
Attention! Feel free to leave feedback.