João Bosco - Coisa Feita (Live) - translation of the lyrics into German

Coisa Feita (Live) - João Boscotranslation in German




Coisa Feita (Live)
Getane Sache (Live)
Sou bem mulher de pegar macho pelo
Ich bin genau die Frau, die einen Mann am Fuß packt
Reencarnação da Princesa do Daomé
Wiedergeburt der Prinzessin von Dahomey
Eu sou marfim, das Minas do Salomão
Ich bin Elfenbein, dort aus den Minen Salomons
Me esparramo em mim, lua cheia sobre o carvão
Ich breite mich in mir aus, Vollmond über der Kohle
Um mulherão, balangadãs, cerâmica e sisal
Eine Prachtfrau, Balangandãs, Keramik und Sisal
Língua assim, a conta certa entre a baunilha e o sal
So eine Zunge, die richtige Mischung zwischen Vanille und Salz
Fogão de lenha, garrafa de areia colorida
Holzofen, Flasche mit buntem Sand
Pedra-sabão, peneira e água boa de moringa
Speckstein, Sieb und gutes Wasser aus der Moringa
Sou de arrancar couro
Ich bin eine, die die Haut abzieht
De farejar ouro
Die Gold wittert
Princesa do Daomé
Prinzessin von Dahomey
Sou coisa feita, se o malandro se aconchegar
Ich bin eine getane Sache (ein Zauber), wenn der Gauner sich anschmiegt
Vai morrer na esteira, maré sonsa de Paquetá
Wird er auf der Matte sterben, trügerische Flut von Paquetá
Sou coisa benta, se provar do meu aluá
Ich bin etwas Geweihtes, wenn er von meinem Aluá kostet
Bebe o pólo norte, bem tirado do samovar
Trinkt er den Nordpol, gut gezapft aus dem Samowar
Neguinho assim, ó, escreveu atrás do caminhão
So ein Typ, schau, hat schon hinten auf den Laster geschrieben
A mulher que não se esquece é do Daomé
Die Frau, die man nicht vergisst, ist die von Dahomey
Faço mandinga, fecho os caminhos com as cinzas
Ich mache Mandinga (Zauber), verschließe die Wege mit Asche
Deixo biruta, lelé da cuca, zuretão ranzinza
Ich mache ihn verrückt, plemplem, benommen und grantig
Pra não ficar bobo
Um nicht dumm dazustehen
Melhor fugir logo
Besser schnell fliehen
Sou de pegar pelo
Ich bin eine, die am Fuß packt
(Pra não ficar bobo)
(Um nicht dumm dazustehen)
(Melhor fugir logo)
(Besser schnell fliehen)
(Sou de pegar pelo pé)
(Ich bin eine, die am Fuß packt)
Sou avatar vodu (vodu)
Ich bin ein Voodoo-Avatar (Voodoo)
Sou de botar fogo (fogo)
Ich bin eine, die Feuer legt (Feuer)
Princesa do Daomé
Prinzessin von Dahomey





Writer(s): בנדיקט דן, Mendes,aldir Blanc, Freitas Mucci,joao Bosco De, Emilio,paulo


Attention! Feel free to leave feedback.