João Bosco - Coisa Feita - translation of the lyrics into German

Coisa Feita - João Boscotranslation in German




Coisa Feita
Gemachte Sache
Sou bem mulher de pegar macho pelo
Sie ist eine Frau, die einen Mann am Fuß packt
Reencarnação da Princesa do Daomé
Wiedergeburt der Prinzessin von Dahomey
Eu sou marfim, das Minas do Salomão
Sie ist Elfenbein, aus den Minen Salomons
Me esparramo em mim, lua cheia sobre o carvão
Sie breitet sich aus, Vollmond über der Kohle
Um mulherão, balangadãs, cerâmica e sisal
Eine tolle Frau, Talismane, Keramik und Sisal
Língua assim, a conta certa entre a baunilha e o sal
Ihre Zunge, die richtige Mischung aus Vanille und Salz
Fogão de lenha, garrafa de areia colorida
Holzofen, Flasche mit buntem Sand
Pedra-sabão, peneira e água boa de moringa
Speckstein, Sieb und gutes Wasser aus dem Moringa-Krug
Sou de arrancar couro
Sie ist eine, die das Fell abzieht
De farejar ouro
Die Gold wittert
Princesa do Daomé
Prinzessin von Dahomey
Sou coisa feita, se o malandro se aconchegar
Sie ist eine gemachnte Sache, wenn der Gauner es sich gemütlich macht
Vai morrer na esteira, maré sonsa de Paquetá
Wird er auf der Matte sterben, trügerische Flut von Paquetá
Sou coisa benta, se provar do meu aluá
Sie ist etwas Gesegnetes, wenn man ihren Aluá kostet
Bebe o pólo norte, bem tirado do samovar
Trinkt man den Nordpol, gut gezapft aus dem Samowar
Neguinho assim, ó, escreveu atrás do caminhão
So ein Kerlchen, schau, hat schon hinten auf den LKW geschrieben
A mulher que não se esquece é do Daomé
Die Frau, die man nicht vergisst, ist die aus Dahomey
Faço mandinga, fecho os caminhos com as cinzas
Sie macht Mandinga, verschließt die Wege mit Asche
Deixo biruta, lelé da cuca, zuretão ranzinza
Lässt ihn verrückt zurück, plemplem, einen griesgrämigen Wirrkopf
Pra não ficar bobo
Um nicht dumm dazustehen
Melhor fugir logo
Besser schnell fliehen
Sou de pegar pelo
Sie ist eine, die am Fuß packt
(Pra não ficar bobo)
(Um nicht dumm dazustehen)
(Melhor fugir logo)
(Besser schnell fliehen)
(Sou de pegar pelo pé)
(Sie ist eine, die am Fuß packt)
Sou avatar vodu (vodu)
Sie ist ein Voodoo-Avatar (Voodoo)
Sou de botar fogo (fogo)
Sie ist eine, die Feuer legt (Feuer)
Princesa do Daomé
Prinzessin von Dahomey





Writer(s): Blanc Aldir, Bosco Joao


Attention! Feel free to leave feedback.