Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Frente ao Crime
Dem Verbrechen gegenüber
Tá
lá
o
corpo
estendido
no
chão
Da
liegt
die
Leiche
ausgestreckt
am
Boden
Em
vez
de
rosto,
uma
foto
de
um
gol
Statt
eines
Gesichts,
ein
Foto
von
einem
Tor
Em
vez
de
reza,
uma
praga
de
alguém
Statt
eines
Gebets,
ein
Fluch
von
jemandem
E
um
silêncio
servindo
de
amém
Und
eine
Stille,
die
als
Amen
dient
O
bar
mais
perto
depressa
lotou
Die
nächste
Bar
hat
sich
schnell
gefüllt
Malandro
junto
com
trabalhador
Gauner
zusammen
mit
Arbeitern
Um
homem
subiu
na
mesa
do
bar
Ein
Mann
stieg
auf
den
Tisch
der
Bar
E
fez
discurso
pra
vereador
Und
hielt
eine
Rede
für
einen
Stadtrat
Veio
o
camelô
vender
Da
kam
der
Straßenhändler,
um
zu
verkaufen
Anel,
cordão,
perfume
barato
Ringe,
Ketten,
billiges
Parfüm
Baiana
pra
fazer
pastel
Eine
Baiana,
um
Pasteten
zu
machen
E
um
bom
churrasco
de
gato
Und
ein
gutes
Katzengrillfleisch
Quatro
horas
da
manhã
baixou
Um
vier
Uhr
morgens
kam
Um
santo
na
porta-bandeira
Ein
Heiliger
auf
die
Fahnenträgerin
herab
E
a
moçada
resolveu
parar
Und
die
Leute
beschlossen
aufzuhören
Tá
lá
o
corpo
estendido
no
chão
Da
liegt
die
Leiche
ausgestreckt
am
Boden
Em
vez
de
rosto,
uma
foto
de
um
gol
Statt
eines
Gesichts,
ein
Foto
von
einem
Tor
Em
vez
de
reza,
uma
praga
de
alguém
Statt
eines
Gebets,
ein
Fluch
von
jemandem
E
um
silêncio
servindo
de
amém
Und
eine
Stille,
die
als
Amen
dient
Sem
pressa,
foi
cada
um
pro
seu
lado
Ohne
Eile
ging
jeder
seiner
Wege
Pensando
numa
mulher
ou
num
time
Dachte
an
eine
Frau
oder
eine
Mannschaft
Olhei
o
corpo
no
chão
e
fechei
Ich
schaute
auf
die
Leiche
am
Boden
und
schloss
Minha
janela
de
frente
pro
crime
Mein
Fenster
gegenüber
dem
Verbrechen
E
veio
o
camelô
vender
Und
da
kam
der
Straßenhändler,
um
zu
verkaufen
Anel,
cordão,
perfume
barato
Ringe,
Ketten,
billiges
Parfüm
Baiana
pra
fazer
pastel
Eine
Baiana,
um
Pasteten
zu
machen
E
um
bom
churrasco
de
gato
Und
ein
gutes
Katzengrillfleisch
Quatro
horas
da
manhã
baixou
Um
vier
Uhr
morgens
kam
Um
santo
na
porta-bandeira
Ein
Heiliger
auf
die
Fahnenträgerin
E
a
moçada
resolveu
parar
Und
die
Leute
beschlossen
aufzuhören
Veio
o
camelô
vender
Da
kam
der
Straßenhändler,
um
zu
verkaufen
Anel,
cordão,
perfume
barato
Ringe,
Ketten,
billiges
Parfüm
Baiana
pra
fazer
pastel
Eine
Baiana,
um
Pasteten
zu
machen
E
um
bom
churrasco
de
gato
Und
ein
gutes
Katzengrillfleisch
Quatro
horas
da
manhã
baixou
Um
vier
Uhr
morgens
kam
Um
santo
na
porta-bandeira
Ein
Heiliger
auf
die
Fahnenträgerin
E
a
moçada
resolveu
parar
Und
die
Leute
beschlossen
aufzuhören
Tá
lá
o
corpo
estendido
no
chão
Da
liegt
die
Leiche
ausgestreckt
am
Boden
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aldir Blanc Mendes, Joao Bosco De Freitas Mucci
Attention! Feel free to leave feedback.