João Bosco - Linha De Passe - Live - translation of the lyrics into German

Linha De Passe - Live - João Boscotranslation in German




Linha De Passe - Live
Reinigungslinie - Live
Vamo nessa aí!
Los geht's!
Toca de tatu, linguiça e paio, boi zebú
Gürteltierbau, Linguiça und Paio, Zebu-Rind
Rabada com angú, rabo de saia
Ochsenschwanz mit Angú, Rockzipfel
Naco de perú, lombo de porco com tutu
Ein Stück Truthahn, Schweinelende mit Tutu
E bolo de fubá, barriga d'água
Und Maismehlkuchen, Wasserbauch
um diz que tem e no balaio tem também
Da sagt einer, er hat's, und im Korb gibt's das auch
Um som bordão bordando o som, dedão, violação
Ein Bordun-Klang, der den Klang bestickt, Daumen, Gitarrenspiel
Diz um diz que viu e no balaio viu também
Da sagt einer, er sah's, und im Korb sah er's auch
Um pega no toma do samba
Ein Zugreifen dort im Geben und Nehmen des Samba
Caldo de feijão, um vatapá, um coração
Bohnenbrühe, ein Vatapá, ein Herz
Boca de siri, um namorado, um mexilhão
Krebsmaul, ein Liebhaber, eine Muschel
Água de benzê, linha de passe, um chimarrão
Weihwasser, Reinigungslinie, ein Chimarrão
Babaluaê, rabo de arraia e confusão
Babaluaê, Rochenschwanz und Durcheinander
Toca de tatu, linguiça e paio, boi zebú
Gürteltierbau, Linguiça und Paio, Zebu-Rind
Rabada com angú, rabo de saia
Ochsenschwanz mit Angú, Rockzipfel
Naco de perú, lombo de porco com tutu
Ein Stück Truthahn, Schweinelende mit Tutu
E bolo de fubá, barriga d'água
Und Maismehlkuchen, Wasserbauch
um diz que tem e no balaio tem também
Da sagt einer, er hat's, und im Korb gibt's das auch
Um som bordão bordando o som, dedão, violação
Ein Bordun-Klang, der den Klang bestickt, Daumen, Gitarrenspiel
Diz um diz que viu e no balaio viu também
Da sagt einer, er sah's, und im Korb sah er's auch
Um pega no toma do samba
Ein Zugreifen dort im Geben und Nehmen des Samba
Caldo de feijão, um vatapá, um coração
Bohnenbrühe, ein Vatapá, ein Herz
Boca de siri, um namorado, um mexilhão
Krebsmaul, ein Liebhaber, eine Muschel
Água de benzê, linha de passe, um chimarrão
Weihwasser, Reinigungslinie, ein Chimarrão
Babaluaê, rabo de arraia e confusão
Babaluaê, Rochenschwanz und Durcheinander
Cana e cafuné, fandango e cassulê
Schnaps und Cafuné, Fandango und Cassoulet
Sereno e no chão, bala, Candomblé
Tau und barfuß, Kugel, Candomblé
E meu café, cadê? Não tem, vai pão com pão
Und mein Kaffee, wo ist er? Gibt's nicht, es gibt Brot mit Brot
era a Tirolesa, o Garrincha, a Galeria
Vorbei sind die Tirolesa, Garrincha, die Galerie
A Mayrink Veiga, o Vai-da-Valsa, e hoje em dia
Die Mayrink Veiga, der Vai-da-Valsa, und heutzutage
Rola a bola, é sola, esfola, cola, é pau a pau
Der Ball rollt, es ist Sohle, schürft, klebt, es ist hart auf hart
E vem Portellas que nem Marquês de Pombal
Und da kommen die Portellas wie Marquês de Pombal
Mal, isso aqui vai mal, mas viva o Carnaval
Schlecht, das hier läuft schlecht, aber es lebe der Karneval
Lights e sarongs, bondes, louras, King-Kongs
Lichter und Sarongs, Straßenbahnen, Blondinen, King-Kongs
Meu pirão primeiro é muita marmelada
Mein Pirão zuerst, das ist viel Schwindel
Puxa-saco, cata-resto, pato, jogo-de-cabresto
Speichellecker, Restesammler, Trottel, Gängelspiel
E a pedalada quebra outro nariz
Und der Fallrückzieher bricht noch eine Nase
Na cara do juiz
Dem Schiedsrichter ins Gesicht
Aí, quem faça uma cachorrada
Dann gibt es welche, die eine Schweinerei begehen
E fique na banheira, ou jogue pra torcida
Und tief hinten bleiben, oder für die Tribüne spielen
Feliz da vida
Überglücklich
Toca de tatu, boi zebú
Gürteltierbau, Zebu-Rind
Com angú, rabo de saia
Mit Angú, Rockzipfel
Naco de perú, lombo de porco com tutu
Ein Stück Truthahn, Schweinelende mit Tutu
E bolo de fubá, barriga d'água
Und Maismehlkuchen, Wasserbauch
um diz que tem e no balaio tem também
Da sagt einer, er hat's, und im Korb gibt's das auch
Um som bordão bordando o som, dedão, violação
Ein Bordun-Klang, der den Klang bestickt, Daumen, Gitarrenspiel
Diz um diz que viu e no balaio viu também
Da sagt einer, er sah's, und im Korb sah er's auch
Um pega no toma do samba
Ein Zugreifen dort im Geben und Nehmen des Samba
No toma do samba
Im Geben und Nehmen des Samba
No toma do samba
Im Geben und Nehmen des Samba
No toma do samba
Im Geben und Nehmen des Samba
No toma do samba
Im Geben und Nehmen des Samba
Do samba, do samba, do samba, do samba
Des Samba, des Samba, des Samba, des Samba
Do samba, do samba, do samba, do samba
Des Samba, des Samba, des Samba, des Samba
Do samba, do samba
Des Samba, des Samba





Writer(s): Paulo Emilio Da Paulo Emilio, Aldir Blanc Aldir Blanc, Joao Bosco De Joao Bosco


Attention! Feel free to leave feedback.