Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dispara
um
trem
bala
veloz
feito
luzes
Ein
Kugelzug
schießt
los,
lichtschnell
E
integra
a
estação
razão
à
intuição
Und
verbindet
den
Bahnhof
Vernunft
mit
der
Intuition
Por
meio
do
teu
nome
ausente
em
mim
reluzes
Durch
deinen
abwesenden
Namen
leuchtest
du
in
mir
Enquanto
um
garotinho
empurra
seu
limão
Während
ein
kleiner
Junge
seine
Zitrone
schiebt
A
blitz
ali
na
frente
diz
que
aqui
a
onda
Die
Polizeikontrolle
da
vorne
sagt,
dass
hier
die
Welle
Tá
mais
pro
Haiti
do
que
pro
Havaí
Mehr
nach
Haiti
als
nach
Hawaii
aussieht
Se
as
coisas
nos
reduzem
simplesmente
a
nada
Wenn
die
Dinge
uns
einfach
auf
nichts
reduzieren
De
nada
simplesmente
temos
que
partir
Von
nichts
müssen
wir
einfach
ausgehen
Que
fazer
agora?
Was
nun
tun?
Dispara
o
trem
bala
veloz
feito
luzes
Der
Kugelzug
schießt
los,
lichtschnell
Uma
criança
chora?
Ein
Kind
weint?
De
nada
simplesmente
temos
que
partir
Von
nichts
müssen
wir
einfach
ausgehen
Produzir
vibrações
rotações
girassóis
Schwingungen,
Drehungen,
Sonnenblumen
erzeugen
Danças
saltos
gravitações
Tänze,
Sprünge,
Gravitationen
Inventar
novas
metas
e
setas
que
vão
Neue
Ziele
und
Pfeile
erfinden,
die
Disparar
novos
corações
Neue
Herzen
treffen
werden
O
céu
está
nublado?
Ist
der
Himmel
bewölkt?
As
nuvens
serão
tela
para
o
filme
que
se
quer
projetar
Die
Wolken
werden
zur
Leinwand
für
den
Film,
den
man
projizieren
will
Nas
nuvens.
In
den
Wolken.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wally Salomao, Joao Bosco, Antonio Cicero
Attention! Feel free to leave feedback.