Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Em
um
quarto
de
hotel,
loucamente
apaixonado,
In
einem
Hotelzimmer,
wahnsinnig
verliebt,
Eu
estou
desesperado
feito
uma
estrela
sem
o
céu.
Bin
ich
verzweifelt
wie
ein
Stern
ohne
Himmel.
Sei
que
já
é
madrugada
e
meu
sono
que
nao
vem.
Ich
weiß,
es
ist
schon
Morgenröte,
doch
mein
Schlaf
kommt
nicht.
Será
que
me
convém
sair
assim
cortando
estrada.
Ob
es
sich
ziemt,
so
straßenschneidend
fortzugehen?
Conversando
com
a
solidão
pra
encontrar
um
certo
Mit
der
Einsamkeit
sprechend,
um
ein
gewisses
Jemand
zu
finden,
Alguém,
será
que
me
convém
ou
tudo
acabe
dando
em
nada.
Ob
es
sich
ziemt,
oder
alles
nur
in
Nichts
endet?
Se
ontem
eu
por
lá
passei.
saudade
me
apertou
mas
não
parei,
Als
ich
gestern
dort
vorbeifuhr,
packte
mich
Sehnsucht,
doch
ich
hielt
nicht
an,
Minhas
mãos
grudaram
firmes
no
volante
e
o
carro
acelerei.
Meine
Hände
klebten
am
Lenkrad
und
ich
trat
aufs
Gas.
Eu
quis
fugir
do
destino,
fugir
da
realidade,
Ich
wollte
dem
Schicksal
entfliehen,
der
Realität
entkommen,
E
sufocando
a
saudade
aquela
cidade
fui
deixando
pra
trás,
Erstickend
die
Sehnsucht,
hinter
mir
ließ
ich
diese
Stadt,
É
que
esse
meu
desatino
é
uma
mulher
envolvente,
Denn
diese
meine
Tollkühnheit
ist
eine
faszinierende
Frau,
Amor
diferente,
olhar
de
serpente
é
o
doce
veneno
que
me
Andere
Liebe,
Schlangenblick
ist
das
süße
Gift,
das
mich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.