Lyrics and translation João Carreiro & Capataz - Ditado Sertanejo
Ditado Sertanejo
Sage Sayings
No
lugar
que
canta
galo,
de
certo
que
mora
gente.
Where
the
rooster
crows,
you
know
there
be
people.
Que
é
muito
bonito
é
lindo,
que
muito
feio
é
indecente.
What
is
very
beautiful
is
pretty,
what
is
very
ugly
is
unsightly.
A
água
parada
é
poço,
riacho
é
agua
corrente.
Still
water
is
a
well,
running
water
is
a
stream.
Toda
briga
de
muié,
o
que
faz
é
lingua
quente.
Every
fight
between
women,
gossip
is
what
is
rife.
Onde
tem
moça
bonita,
de
certo
que
tem
namoro.
Where
there
is
a
pretty
girl,
there
will
surely
be
a
lover.
Onde
tem
muié
baixinha,
tem
relia
e
desaforo.
Where
there
is
a
short
woman,
there
will
be
gossip
and
insult.
Mistura
sogra
com
nora,
pode
ver
que
ali
sai
choro.
Mix
a
mother-in-law
with
a
daughter-in-law,
you
can
bet
there
will
be
tears.
Na
vila
que
tem
polícia,
banho
de
pau
d'água
é
couro.
In
a
town
with
police,
a
beating
with
a
wet
stick
is
a
whipping.
Amor
de
mulher
rusguenta,
catinga
jaratataca.
The
love
of
a
spiteful
woman,
it
stinks
like
a
skunk.
Doença
do
rico
é
gripe,
doença
do
pobre
é
ressaca.
The
sickness
of
the
rich
is
the
flu,
the
sickness
of
the
poor
is
a
hangover.
Dança
de
rico
é
baile,
dança
do
pobre
é
fuzarca.
The
rich
man's
dance
is
a
ball,
the
poor
man's
dance
is
a
brawl.
O
rico
educa
na
escola
e
o
pobre
educa
no
tapa.
The
rich
educate
in
schools,
the
poor
educate
with
blows.
O
que
agrada
moça
é
carinho,
o
que
agrada
véio
é
café.
What
pleases
a
girl
is
affection,
what
pleases
an
old
man
is
coffee.
O
homem
que
fala
fino,
não
é
homem
nem
mulher.
A
man
who
speaks
softly,
he
is
neither
man
nor
woman.
A
mulher
que
fala
grosso,
ninguem
não
sabe
o
que
é.
A
woman
who
speaks
harshly,
no
one
knows
what
she
is.
O
lar
que
não
crêr
em
Deus,
quem
domina
é
o
Lucifer.
The
home
that
does
not
believe
in
God,
is
ruled
by
Lucifer.
O
que
faz
sapo
pular,
tem
que
ser
necessidade.
What
makes
a
frog
jump,
must
be
necessity.
Pessoas
que
falam
muito,
nem
todos
diz
a
verdade.
People
who
talk
a
lot,
not
all
tell
the
truth.
Com
o
tempo
a
flor
perde
a
cor,
e
nóis
perde
a
mocidade.
With
time,
the
flower
loses
its
color,
and
we
lose
our
youth.
O
janeiro
traz
velhice,
e
a
velhice
traz
saudades.
January
brings
old
age,
and
old
age
brings
memories.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.