Lyrics and translation João Carreiro & Capataz - Gosto e desgosto
Tem
gosto
e
tem
desgosto
por
esse
mundo
afora
Имеет
вкус
и
отвращение
к
этому
миру,
Com
gosto
o
meu
povo
canta,
com
desgosto
o
povo
chora
Мне
нравится
мой
народ
поет,
с
отвращением
народ
плачет
O
gosto
do
cantador,
é
ter
platéia
lotada.
Вкус
солист,
аудитории
переполнены.
Desgosto
do
cantador
é
viola
desafinada
Огорчению
солист-это
нарушает
desafinada
O
gosto
do
homem
do
campo
é
morar
lá
na
cidade
Вкус
человека-это
поле,
там
живут
в
городе
Numa
casa
com
conforto
no
meio
da
sociedade
В
доме
с
комфортом
в
середине
общества
O
desgosto
do
coitado,
quando
sente
a
realidade
Отвращение
от
друга,
когда
чувствуете,
реальность
Vai
morar
lá
na
favela
e
da
roça
sente
saudade
Будет
жить
там,
в
трущобах,
а
в
сельской
местности
чувствует
тоску
O
gosto
do
fazendeiro
é
boi
gordo
na
invernada
Вкус
фермера-это
крупный
рогатый
скот
в
зимовки
Cafezal
todo
florido
e
a
fazenda
bem
formada
Cafezal
все
с
цветами,
с
фермы
стройными
Desgosto
do
fazendeiro,
é
uma
noite
de
geada
Отвращение
фермера,
ночью
мороз
A
safra
toda
perdida,
lavoura
toda
queimada
Урожай
все
потеряно,
земледелие
все
сожгли
O
gosto
de
uma
família
é
ver
a
filha
bem
casada
Вкус
семьи-увидеть
дочь
хорошо
замужем
Um
genro
que
vale
ouro
e
a
filha
é
bem
tratada
Зять,
что
стоит
золото,
и
дочь
хорошо
лечение
O
desgosto
da
família,
vou
dizer
qual
é
que
é
Горе
семьи,
я
скажу
какой
Ter
um
sapatão
em
casa
e
não
poder
botar
no
pé
Иметь
возня,
в
ванной
и
не
в
состоянии
оказать
на
карте
O
gosto
do
caçador
é
tombar
onça
na
bala
Вкус
охотник
опрокинуться
унцию
в
пули
A
fera
vira
tapete
e
vai
pro
meio
da
sala
Чудовище
превращается
ковры
и
будете
pro
посреди
комнаты
Desgosto
do
caçador,
pra
vocês
eu
vou
falar
Огорчению
охотника,
для
вас
я
буду
говорить
É
ter
um
veado
em
casa
e
ninguém
poder
matar!
Иметь
оленя
в
дом,
и
никто
не
мог
убить!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.