Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Pato (Ao Vivo no Sesc)
Die Ente (Live im Sesc)
Vinha
cantando
alegremente
Kam
daher,
fröhlich
singend
Quando
um
marreco
sorridente
Als
ein
lächelnder
Enterich
Para
entrar
também
no
samba
Doch
darum,
auch
im
Samba
mitzutanzen
No
samba,
no
samba
Im
Samba,
im
Samba
Gostou
da
dupla
e
fez
também
Gefiel
das
Duett
und
machte
gleich
mit
Quém,
quém,
quém
Quak,
quak,
quak
Olhou
pro
cisne
e
disse
assim
Sah
den
Schwan
und
sagte
dies
Que
o
quarteto
ficará
bem
Das
Quartett
wird
gut
bestehen
Muito
bom,
muito
bem"
Sehr
gut,
sehr
schön"
Na
beira
da
lagoa
Am
Ufer
des
Sees
Foram
ensaiar
para
começar
Probierten
sie,
um
anzufangen
O
tico-tico
no
fubá
Den
Tico-tico
no
fubá
A
voz
do
pato
era
mesmo
um
desacato
Der
Ton
der
Ente
war
wirklich
eine
Frechheit
Jogo
de
cena
com
o
ganso
era
mato
Das
Spiel
mit
der
Gans
war
ein
Kinderspiel
Mas
eu
gostei
do
final
Doch
das
Ende
gefiel
mir
gut
Quando
caíram
n'água
Als
sie
ins
Wasser
fielen
Ensaiando
o
vocal
Und
den
Gesang
probten
Quém,
quém,
quém,
quém
Quak,
quak,
quak,
quak
Quém,
quém,
quém,
quém
Quak,
quak,
quak,
quak
Quém,
quém,
quém,
quém
Quak,
quak,
quak,
quak
Vinha
cantando
alegremente
Kam
daher,
fröhlich
singend
Quando
um
marreco
sorridente
Als
ein
lächelnder
Enterich
Para
entrar
também
no
samba
Doch
darum,
auch
im
Samba
mitzutanzen
No
samba,
no
samba
Im
Samba,
im
Samba
Gostou
da
dupla
e
fez
também
Gefiel
das
Duett
und
machte
gleich
mit
Quém,
quém,
quém
Quak,
quak,
quak
Olhou
pro
cisne
e
disse
assim
Sah
den
Schwan
und
sagte
dies
Que
o
quarteto
ficará
bem
Das
Quartett
wird
gut
bestehen
Muito
bom,
muito
bem"
Sehr
gut,
sehr
schön"
Na
beira
da
lagoa
Am
Ufer
des
Sees
Foram
ensaiar
para
começar
Probierten
sie,
um
anzufangen
O
tico-tico
no
fubá
Den
Tico-tico
no
fubá
A
voz
do
pato
era
mesmo
um
desacato
Der
Ton
der
Ente
war
wirklich
eine
Frechheit
Jogo
de
cena
com
o
ganso
era
mato
Das
Spiel
mit
der
Gans
war
ein
Kinderspiel
Mas
eu
gostei
do
final
Doch
das
Ende
gefiel
mir
gut
Quando
caíram
n'água
Als
sie
ins
Wasser
fielen
Ensaiando
o
vocal
Und
den
Gesang
probten
Quém,
quém,
quém,
quém
Quak,
quak,
quak,
quak
Quém,
quém,
quém,
quém
Quak,
quak,
quak,
quak
Quém,
quém,
quém,
quém
Quak,
quak,
quak,
quak
Vinha
cantando
alegremente
Kam
daher,
fröhlich
singend
Quando
um
marreco
sorridente
Als
ein
lächelnder
Enterich
Para
entrar
também
no
samba
Doch
darum,
auch
im
Samba
mitzutanzen
No
samba,
no
samba
Im
Samba,
im
Samba
Gostou
da
dupla
e
fez
também
Gefiel
das
Duett
und
machte
gleich
mit
Quém,
quém,
quém
Quak,
quak,
quak
Olhou
pro
cisne
e
disse
assim
Sah
den
Schwan
und
sagte
dies
Que
o
quarteto
ficará
bem
Das
Quartett
wird
gut
bestehen
Muito
bom,
muito
bem"
Sehr
gut,
sehr
schön"
Na
beira
da
lagoa
Am
Ufer
des
Sees
Foram
ensaiar
para
começar
Probierten
sie,
um
anzufangen
O
tico-tico
no
fubá
Den
Tico-tico
no
fubá
A
voz
do
pato
era
mesmo
um
desacato
Der
Ton
der
Ente
war
wirklich
eine
Frechheit
Jogo
de
cena
com
o
ganso
era
mato
Das
Spiel
mit
der
Gans
war
ein
Kinderspiel
Mas
eu
gostei
do
final
Doch
das
Ende
gefiel
mir
gut
Quando
caíram
n'água
Als
sie
ins
Wasser
fielen
Ensaiando
o
vocal
Und
den
Gesang
probten
Quém,
quém,
quém,
quém
Quak,
quak,
quak,
quak
Quém,
quém,
quém,
quém
Quak,
quak,
quak,
quak
Quém,
quém,
quém,
quém
Quak,
quak,
quak,
quak
Quém,
quém,
quém,
quém
Quak,
quak,
quak,
quak
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Neuza Teixeira, Jayme Silva
Attention! Feel free to leave feedback.