Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chega de Saudade
Хватит тоски
Vai
minha
tristeza
Иди,
моя
грусть
Que
sem
ela
não
pode
ser
Что
без
неё
мне
не
жить
Diz-lhe
numa
prece
que
ela
regresse
Моли
её,
чтоб
вернулась
Porque
eu
não
posso
mais
sofrer
Ведь
я
больше
не
могу
страдать
Chega
de
saudade,
a
realidade
é
que
sem
ela
Хватит
тоски,
ведь
реальность
такова,
что
без
неё
Não
há
paz,
não
há
beleza,
é
só
tristeza
Нет
покоя,
нет
красоты,
есть
лишь
печаль
E
a
melancolia
que
não
sai
de
mim,
não
sai
de
mim,
não
sai
И
меланхолия,
что
не
уйдёт
от
меня,
не
уйдёт,
не
уйдёт
Mas
se
ela
voltar,
se
ela
voltar
Но
если
она
вернётся,
если
вернётся
Que
coisa
linda,
que
coisa
louca
Какое
чудо,
какая
радость
Pois
há
menos
peixinhos
a
nadar
no
mar
Ведь
меньше
рыбок
плавает
в
море
Do
que
os
beijinhos
que
eu
darei
na
sua
boca
Чем
поцелуев,
что
я
дам
её
в
уста
Dentro
dos
meus
braços
os
abraços
hão
de
ser
milhões
de
abraços
В
моих
объятиях
объятий
будут
миллионы
объятий
Apertado
assim,
colado
assim,
calado
assim
Так
крепко,
так
близко,
так
тихо
Abraços
e
beijinhos
e
carinhos
sem
ter
fim
Объятия,
поцелуи
и
ласки
без
конца
Que
é
pra
acabar
com
esse
negócio
de
viver
longe
de
mim
Чтобы
покончить
с
этой
жизнью
вдали
от
меня
Não
quero
mais
esse
negócio
de
você
viver
assim
Не
хочу
больше,
чтоб
ты
так
жила
Vamos
deixar
desse
negócio
de
você
viver
sem
mim
Давай
покончим
с
тем,
что
ты
живёшь
без
меня
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Carlos Jobim, Vinicius De Moraes
Attention! Feel free to leave feedback.