Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dá
licença,
dá
licença,
meu
senhor
Verzeihen
Sie,
verzeihen
Sie,
mein
Herr
Dá
licença,
dá
licença
pra
yôyô
Verzeihen
Sie,
verzeihen
Sie
mir
Eu
sou
amante
da
gostosa
Bahia,
porém
Ich
bin
ein
Liebhaber
des
schönen
Bahia,
doch
Pra
saber
seus
segredos
serei
baiano
também
Um
seine
Geheimnisse
zu
kennen,
werde
ich
auch
Bahianer
sein
Dá
licença,
de
gostar
um
pouquinho
só
Verzeihen
Sie,
ein
wenig
nur
zu
lieben
A
Bahia
eu
não
vou
roubar,
tem
dó
Ich
werde
Bahia
nicht
stehlen,
haben
Sie
Mitleid
E
já
disse
o
poeta
que
terra
mais
linda
não
há
Und
der
Dichter
sagte
schon,
es
gibt
kein
schöneres
Land
Isso
é
velho,
do
tempo
em
que
já
se
escrevia
Bahia
com
H
Das
ist
alt,
aus
der
Zeit,
als
man
Bahia
noch
mit
H
schrieb
Deixa
ver
Lassen
Sie
mich
sehen
Com
meus
olhos
de
amante
saudoso
a
Bahia
do
meu
coração
Mit
meinen
Augen
als
sehnsüchtiger
Liebhaber
das
Bahia
meines
Herzens
Deixa
ver,
baixa
do
sapateiro,
charriou,
barroquinha,
calçada,
tabuão
Lassen
Sie
mich
sehen,
Sapateiro-Tal,
Charriot,
Barroquinha,
Pflaster,
Tabuão
Sou
o
amigo
que
volta
feliz
aos
teus
braços
abertos
Bahia
Ich
bin
der
Freund,
der
glücklich
in
deine
offenen
Arme
zurückkehrt,
Bahia
Sou
poeta
e
não
quero
ficar
assim
longe
da
tua
magia
Ich
bin
Dichter
und
will
nicht
so
fern
von
deiner
Magie
bleiben
Deixa
ver
Lassen
Sie
mich
sehen
Teus
sobrados,
igrejas,
teus
santos,
ladeiras
Deine
Herrenhäuser,
Kirchen,
Heiligen,
Hügel
E
montes
tal
qual
um
postal
Und
Berge
wie
auf
einer
Postkarte
Dá
licença,
de
rezar
pro
senhor
do
Bonfim
Verzeihen
Sie,
für
den
Herrn
von
Bonfim
zu
beten
Salve
a
santa
Bahia
imortal,
Bahia
dos
sonhos
mil
Heil
dem
ewigen
Bahia,
Bahia
der
tausend
Träume
Eu
fico
contente
da
vida
em
saber
que
a
Bahia
é
Brasil
Ich
freue
mich
im
Leben
zu
wissen,
dass
Bahia
Brasilien
ist
Dá
licença,
dá
licença,
meu
senhor
Verzeihen
Sie,
verzeihen
Sie,
mein
Herr
Dá
licença,
dá
licença
pra
yôyô
Verzeihen
Sie,
verzeihen
Sie
mir
Eu
sou
amante
da
gostosa
Bahia,
porém
Ich
bin
ein
Liebhaber
des
schönen
Bahia,
doch
Pra
saber
seus
segredos
serei
baiano
também
Um
seine
Geheimnisse
zu
kennen,
werde
ich
auch
Bahianer
sein
Dá
licença,
de
gostar
um
pouquinho
só
Verzeihen
Sie,
ein
wenig
nur
zu
lieben
A
Bahia
eu
não
vou
roubar,
tem
dó
Ich
werde
Bahia
nicht
stehlen,
haben
Sie
Mitleid
Já
disse
o
poeta
que
terra
mais
linda
não
há
Der
Dichter
sagte
schon,
es
gibt
kein
schöneres
Land
Isso
é
velho,
do
tempo
em
que
já
se
escrevia
Bahia
com
H
Das
ist
alt,
aus
der
Zeit,
als
man
Bahia
noch
mit
H
schrieb
Deixa
ver
Lassen
Sie
mich
sehen
Com
meus
olhos
de
amante
saudoso
a
Bahia
do
meu
coração
Mit
meinen
Augen
als
sehnsüchtiger
Liebhaber
das
Bahia
meines
Herzens
Deixa
ver,
baixa
do
sapateiro,
charriou,
barroquinha,
calçada,
tabuão
Lassen
Sie
mich
sehen,
Sapateiro-Tal,
Charriot,
Barroquinha,
Pflaster,
Tabuão
Sou
um
amigo
que
volta
feliz
aos
teus
braços
abertos
Bahia
Ich
bin
der
Freund,
der
glücklich
in
deine
offenen
Arme
zurückkehrt,
Bahia
Sou
poeta
e
não
quero
ficar
assim
longe
da
tua
magia
Ich
bin
Dichter
und
will
nicht
so
fern
von
deiner
Magie
bleiben
Deixa
ver
Lassen
Sie
mich
sehen
Teus
sobrados,
igrejas,
teus
santos,
ladeiras
Deine
Herrenhäuser,
Kirchen,
Heiligen,
Hügel
E
montes
tal
qual
um
postal
Und
Berge
wie
auf
einer
Postkarte
Dá
licença,
de
rezar
pro
senhor
do
Bonfim
Verzeihen
Sie,
für
den
Herrn
von
Bonfim
zu
beten
Salve
a
santa
Bahia
imortal,
Bahia
dos
sonhos
mil
Heil
dem
ewigen
Bahia,
Bahia
der
tausend
Träume
Eu
fico
contente
da
vida
em
saber
que
a
Bahia
é
Brasil
Ich
freue
mich
im
Leben
zu
wissen,
dass
Bahia
Brasilien
ist
Dá
licença,
dá
licença,
meu
senhor
Verzeihen
Sie,
verzeihen
Sie,
mein
Herr
Dá
licença,
dá
licença
pra
yôyô
Verzeihen
Sie,
verzeihen
Sie
mir
Eu
sou
amante
da
gostosa
Bahia,
porém
Ich
bin
ein
Liebhaber
des
schönen
Bahia,
doch
Pra
saber
seus
segredos
serei
baiano
também
Um
seine
Geheimnisse
zu
kennen,
werde
ich
auch
Bahianer
sein
Dá
licença,
de
gostar
um
pouquinho
só
Verzeihen
Sie,
ein
wenig
nur
zu
lieben
A
Bahia
eu
não
vou
roubar,
tem
dó
Ich
werde
Bahia
nicht
stehlen,
haben
Sie
Mitleid
E
já
disse
o
poeta
que
terra
mais
linda
não
há
Und
der
Dichter
sagte
schon,
es
gibt
kein
schöneres
Land
Isso
é
velho,
do
tempo
em
que
já
se
escrevia
Bahia
com
H
Das
ist
alt,
aus
der
Zeit,
als
man
Bahia
noch
mit
H
schrieb
Deixa
ver
Lassen
Sie
mich
sehen
Com
os
meus
olhos
de
amante
saudoso
a
Bahia
do
meu
coração
Mit
meinen
Augen
als
sehnsüchtiger
Liebhaber
das
Bahia
meines
Herzens
Deixa
ver,
baixa
do
sapateiro,
charriou,
barroquinha,
calçada,
tabuão
Lassen
Sie
mich
sehen,
Sapateiro-Tal,
Charriot,
Barroquinha,
Pflaster,
Tabuão
Sou
o
amigo
que
volta
feliz
pra
teus
braços
abertos
Bahia
Ich
bin
der
Freund,
der
glücklich
in
deine
offenen
Arme
zurückkehrt,
Bahia
Sou
poeta
e
não
quero
ficar
assim
longe
da
sua
magia
Ich
bin
Dichter
und
will
nicht
so
fern
von
deiner
Magie
bleiben
Deixa
ver
Lassen
Sie
mich
sehen
Teus
sobrados,
igrejas,
teus
santos,
ladeiras
Deine
Herrenhäuser,
Kirchen,
Heiligen,
Hügel
E
montes
tal
qual
um
postal
Und
Berge
wie
auf
einer
Postkarte
Dá
licença
de
rezar
pro
senhor
do
Bonfim
Verzeihen
Sie,
für
den
Herrn
von
Bonfim
zu
beten
Salve
a
santa
Bahia
imortal,
Bahia
dos
sonhos
mil
Heil
dem
ewigen
Bahia,
Bahia
der
tausend
Träume
Eu
fico
contente
da
vida
em
saber
que
a
Bahia
é
Brasil
Ich
freue
mich
im
Leben
zu
wissen,
dass
Bahia
Brasilien
ist
Salve
a
santa
Bahia
imortal,
Bahia
dos
sonhos
mil
Heil
dem
ewigen
Bahia,
Bahia
der
tausend
Träume
Eu
fico
contente
da
vida
em
saber
que
a
Bahia
é
Brasil
Ich
freue
mich
im
Leben
zu
wissen,
dass
Bahia
Brasilien
ist
Salve
a
santa
Bahia
imortal,
Bahia
dos
sonhos
mil
Heil
dem
ewigen
Bahia,
Bahia
der
tausend
Träume
Eu
fico
contente
da
vida
em
saber
que
a
Bahia
é
Brasil
Ich
freue
mich
im
Leben
zu
wissen,
dass
Bahia
Brasilien
ist
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Denis Brean
Album
Brazil
date of release
29-10-2013
Attention! Feel free to leave feedback.