João Martins - Nova Era - translation of the lyrics into German

Nova Era - João Martinstranslation in German




Nova Era
Neue Ära
Água rolou
Wasser floss
Da cachoeira prateada
Vom silbernen Wasserfall
Foi descendo pela mata
Es floss durch den Wald hinab
O riacho começou
Der Bach begann
Folha caiu
Ein Blatt fiel
Por cima da terra molhada
Auf die feuchte Erde
Da semente germinada
Aus dem gekeimten Samen
A vegetação brotou
Die Vegetation spross
Água rolou
Wasser floss
Da cachoeira prateada
Vom silbernen Wasserfall
Foi descendo pela mata
Es floss durch den Wald hinab
O riacho começou
Der Bach begann
Folha caiu
Ein Blatt fiel
Por cima da terra molhada
Auf die feuchte Erde
Da semente germinada
Aus dem gekeimten Samen
A vegetação brotou
Die Vegetation spross
Nasceu da luz do sol um lindo dia
Aus dem Sonnenlicht wurde ein schöner Tag geboren
Rompeu a esperança no olhar
Die Hoffnung brach im Blick hervor
A natureza anuncia nova era
Die Natur kündigt eine neue Ära an
Ai, quem me dera
Ach, ich wünschte,
Novo amor também chegar
auch eine neue Liebe käme
Pra reviver, pra clarear
Um wiederzubeleben, um zu erhellen
Ai, quem me dera
Ach, ich wünschte,
Novo amor também chegar
auch eine neue Liebe käme
Pra reviver, pra clarear
Um wiederzubeleben, um zu erhellen
Ai, quem me dera
Ach, ich wünschte,
Novo amor também chegar
auch eine neue Liebe käme
Água rolou
Wasser floss
Da cachoeira prateada
Vom silbernen Wasserfall
Foi descendo pela mata
Es floss durch den Wald hinab
O riacho começou
Der Bach begann
Olha folha caiu
Schau, ein Blatt fiel
Folha caiu
Ein Blatt fiel
Por cima da terra molhada
Auf die feuchte Erde
Da semente germinada
Aus dem gekeimten Samen
A vegetação brotou
Die Vegetation spross
Água rolou (água rolou) e
Wasser floss (Wasser floss) und
(Da cachoeira prateada)
(Vom silbernen Wasserfall)
Foi descendo pela mata
Es floss durch den Wald hinab
(O riacho começou)
(Der Bach begann)
Olha que a folha caiu
Schau, das Blatt fiel
(Folha caiu)
(Ein Blatt fiel)
(Por cima da terra molhada)
(Auf die feuchte Erde)
(Da semente germinada)
(Aus dem gekeimten Samen)
A vegetação brotou
Die Vegetation spross
Nasceu da luz do sol um lindo dia
Aus dem Sonnenlicht wurde ein schöner Tag geboren
Rompeu a esperança no olhar
Die Hoffnung brach im Blick hervor
A natureza anuncia nova era
Die Natur kündigt eine neue Ära an
Ai, quem me dera
Ach, ich wünschte,
Novo amor também chegar
auch eine neue Liebe käme
(Pra reviver) e (pra clarear)
(Um wiederzubeleben) und (um zu erhellen)
Ai, quem me dera
Ach, ich wünschte,
Novo amor também chegar
auch eine neue Liebe käme
Pra reviver, pra clarear, pra clarear
Um wiederzubeleben, um zu erhellen, um zu erhellen
Ai, quem me dera
Ach, ich wünschte,
Novo amor também chegar
auch eine neue Liebe käme
E pra reviver
Und um wiederzubeleben
Pra reviver, pra clarear
Um wiederzubeleben, um zu erhellen
Ai, quem me dera
Ach, ich wünschte,
Novo amor também chegar
auch eine neue Liebe käme
Pra reviver, (pra clarear)
Um wiederzubeleben, (um zu erhellen)
Ai, quem me dera
Ach, ich wünschte,
Novo amor pra mim embalar
eine neue Liebe käme, um mich zu wiegen
Yeh, yeh yeh
Yeh, yeh yeh
Oi ôôôô ô
Oi ôôôô ô
Yeh, yeh yeh
Yeh, yeh yeh
Yeh, yeh yeh
Yeh, yeh yeh
Oi ôôôô ô
Oi ôôôô ô
Yeh, yeh yeh
Yeh, yeh yeh
Oi ôôôô ô
Oi ôôôô ô
Yeh, yeh yeh
Yeh, yeh yeh





Writer(s): Leandro Fregonesi De Oliveira, Joao Martins


Attention! Feel free to leave feedback.