João Martins - Será Que Sim, Será Que Não (Será Que Sim) - translation of the lyrics into German




Será Que Sim, Será Que Não (Será Que Sim)
Ist es ein Ja, ist es ein Nein (Ist es ein Ja)
O meu peito aventureiro corre o mundo pra te ver
Meine abenteuerlustige Brust reist um die Welt, um dich zu sehen
Quando bate uma saudade tudo pode acontecer
Wenn die Sehnsucht kommt, kann alles passieren
Sem você eu sou metade da metade de um viver
Ohne dich bin ich die Hälfte einer Hälfte eines Lebens
Qual será teu paradeiro?
Wo magst du nur sein?
Deu vontade de saber
Ich würde es gerne wissen
Será que pensa em mim?
Denkst du an mich?
Será que não?
Oder nicht?
Será que me quer bem?
Magst du mich?
Será que não?
Oder nicht?
Será que foi o fim?
War es das Ende?
O fim dessa paixão
Das Ende dieser Leidenschaft
Será que sim, será que não?
Ist es ein Ja, ist es ein Nein?
Será que sim, será que não?
Ist es ein Ja, ist es ein Nein?
Quantos devaneios têm meu coração?
Wie viele Träumereien hat mein Herz?
Quantas despedidas cabem na canção?
Wie viele Abschiede passen in ein Lied?
Quantas desventuras nos sufocarão?
Wie viele Unglücke werden uns ersticken?
Quanto amor por um amor em vão?
Wie viel Liebe für eine vergebliche Liebe?
Sei se a gente esquece uma desilusão
Ich weiß nicht, ob man eine Enttäuschung vergisst
Será que sim?
Ist es ein Ja?
Será que não?
Ist es ein Nein?
O meu peito aventureiro corre o mundo pra te ver
Meine abenteuerlustige Brust reist um die Welt, um dich zu sehen
Quando bate uma saudade tudo pode acontecer
Wenn die Sehnsucht kommt, kann alles passieren
Sem você eu sou metade da metade de um viver
Ohne dich bin ich die Hälfte einer Hälfte eines Lebens
Qual será teu paradeiro?
Wo magst du nur sein?
Deu vontade de saber
Ich würde es gerne wissen
Será que pensa em mim?
Denkst du an mich?
Será que não?
Oder nicht?
Será que me quer bem?
Magst du mich?
Será que não?
Oder nicht?
Será que foi o fim?
War es das Ende?
O fim dessa paixão
Das Ende dieser Leidenschaft
Será que sim, será que não?
Ist es ein Ja, ist es ein Nein?
Será que sim, que sim, será que não?
Ist es ein Ja, ja, ist es ein Nein?
Quantos devaneios têm meu coração?
Wie viele Träumereien hat mein Herz?
Quantas despedidas cabem na canção?
Wie viele Abschiede passen in ein Lied?
Quantas desventuras nos sufocarão?
Wie viele Unglücke werden uns ersticken?
Quanto amor por um amor em vão?
Wie viel Liebe für eine vergebliche Liebe?
Sei se a gente esquece uma desilusão
Ich weiß nicht, ob man eine Enttäuschung vergisst
Será que sim?
Ist es ein Ja?
Será que não?
Ist es ein Nein?





Writer(s): Joao Martins, Leandro Fregonesi De Oliveira


Attention! Feel free to leave feedback.