João Neto & Frederico feat. Murilo Huff - Porque Eu Presto (Ao Vivo) - translation of the lyrics into German

Porque Eu Presto (Ao Vivo) - João Neto & Frederico , Murilo Huff translation in German




Porque Eu Presto (Ao Vivo)
Porque Eu Presto (Ao Vivo)
Assim agora!
Und los!
Bem feito pra mim
Das hab ich verdient
Que coloquei meu sentimento numa transa
Dass ich mein Herz einer Affäre gab
Que transa e fim
Die nur Sex war und Schluss
Bem feito pra mim
Das hab ich verdient
deu sinal que ia me machucar
Du warntest mich, dass du verletzen würdest
E eu fui mesmo assim
Und ich ging trotzdem rein
Te perder vai fazer menos mal
Dich zu verlieren wird weniger schaden
Que ter meio, ficar meio, tchau
Als halbes Haben, halbes Bleiben, tschau
Murilo Huff!
Murilo Huff!
Vai buscar migalhas de amor, que eu dou em excesso
Such weiter Krümel der Liebe, während ich dir Überfluss gebe
Meu beijo é todo seu e quer resto?
Mein Kuss ist ganz dein, und du willst Reste?
sabe por que eu não sou o amor da sua vida?
Weißt du warum ich nicht die Liebe deines Lebens bin?
(Sabe por quê?) Porque eu presto
(Weißt du warum?) Weil ich zu gut bin
Vai buscar migalhas de amor, que eu dou em excesso
Such weiter Krümel der Liebe, während ich dir Überfluss gebe
Meu beijo é todo seu e quer resto?
Mein Kuss ist ganz dein, und du willst Reste?
sabe por que não sou o amor da sua vida?
Weißt du warum ich nicht die Liebe deines Lebens bin?
Porque eu presto
Weil ich zu gut bin
Eu valho mais que essas garrafas que bebe
Ich bin mehr wert als die Flaschen die du leerst
Mais que essas cama errada que amanhece
Mehr als falsche Betten wo du aufwachst
não consigo dar o troco que eu quero
Nur kann ich nicht heimzahlen wie ich wollte
(Sabe por quê?) Porque eu presto
(Weißt du warum?) Weil ich zu gut bin
Eu valho mais que essas garrafa que bebe
Ich bin mehr wert als die Flaschen die du leerst
Mais que essas cama errada que amanhece
Mehr als falsche Betten wo du aufwachst
não consigo dar o troco que eu quero
Nur kann ich nicht heimzahlen wie ich wollte
Porque eu presto
Weil ich zu gut bin
João Neto & Frederico e Murilo Huff
João Neto & Frederico e Murilo Huff
Que honra, que honra
Welche Ehre, welche Ehre
Bora, São Paulo!
Auf geht's, São Paulo!
Te perder vai fazer menos mal (menos mal)
Dich zu verlieren wird weniger schaden (weniger schaden)
Que ter meio, ficar meio, tchau
Als halbes Haben, halbes Bleiben, tschau
Vai buscar migalhas de amor, que eu dou em excesso
Such weiter Krümel der Liebe, während ich dir Überfluss gebe
Meu beijo é todo seu e quer resto?
Mein Kuss ist ganz dein, und du willst Reste?
sabe por que não sou o amor da sua vida?
Weißt du warum ich nicht die Liebe deines Lebens bin?
Porque eu (presto)
Weil ich zu gut bin
Vai buscar migalhas de amor, que eu dou em excesso
Such weiter Krümel der Liebe, während ich dir Überfluss gebe
Meu beijo é todo seu e quer resto?
Mein Kuss ist ganz dein, und du willst Reste?
sabe por que não sou o amor da sua vida?
Weißt du warum ich nicht die Liebe deines Lebens bin?
(Porque eu presto) eu presto
(Weil ich zu gut bin) ich bin zu gut
Eu valho mais que essas garrafa que bebe
Ich bin mehr wert als die Flaschen die du leerst
Mais que essas cama errada que amanhece
Mehr als falsche Betten wo du aufwachst
não consigo dar o troco que eu quero
Nur kann ich nicht heimzahlen wie ich wollte
(Sabe por quê?) Porque eu presto
(Weißt du warum?) Weil ich zu gut bin
Eu valho mais que essas garrafas que bebe
Ich bin mehr wert als die Flaschen die du leerst
Mais que essas cama errada que amanhece
Mehr als falsche Betten wo du aufwachst
não consigo dar o troco que eu quero
Nur kann ich nicht heimzahlen wie ich wollte
(Por quê?) Porque eu presto
(Warum?) Weil ich zu gut bin
Assim fica difícil
So wird's schwer
João Neto & Frederico!
João Neto & Frederico!
Murilo Huff
Murilo Huff
Que honra, cara, que honra!
Welche Ehre Mann, welche Ehre!





Writer(s): Waleria Leao De Moraes, Lucas Ingles Da Silva, Matheus Costa


Attention! Feel free to leave feedback.