Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como É Que Sente Falta (Ao Vivo)
Как Ты Можешь Скучать (На Живу)
Eu
tô
com
raiva
de
você
Я
зол
на
тебя,
знаешь,
Mas
coração
é
do
contra
Но
сердцу
не
прикажешь
—
Eu
quero
não
te
querer
Хочу
забыть
твой
взгляд,
Mas
um
oi
seu
me
desmonta
Но
«привет»
меня
убивает.
Entre
garrafas,
razão
e
emoção
Между
бутылками,
разумом
и
страстью
Tento,
tento,
tento
falar
não
Пытаюсь,
пытаюсь,
пытаюсь
сказать
«нет»,
Mesmo
sabendo
que
tô
na
sua
mão
Хотя
знаю,
что
в
твоих
руках
мой
след.
Eu
não
vou
negar
(Guilherme
e
Benuto)
Не
стану
врать
(Гильерме
и
Бенуто),
Que
eu
tô
louco
pra
voltar
pra
sua
vida
Что
жажду
снова
в
твоей
жизни
быть,
Mas
só
de
lembrar
o
tanto
de
sócio
que
eu
tinha
Но
стоит
вспомнить
тех,
кто
был
рядом,
A
FDP
que
cê
era
Ту
стерву
в
тебе,
—
Como
é
que
sente
falta
de
uma
porra
dessa?
Как
ты
можешь
скучать
по
этой
***?!
Eu
não
vou
negar
que
eu
tô
louco
pra
voltar
pra
sua
vida
Не
стану
врать,
что
жажду
снова
в
твоей
жизни
быть,
Mas
só
de
lembrar
o
tanto
de
sócio
que
eu
tinha
Но
стоит
вспомнить
тех,
кто
был
рядом,
A
FDP
que
cê
era
Ту
стерву
в
тебе,
—
Como
é
que
sente
falta
de
uma
porra
dessa?
Как
ты
можешь
скучать
по
этой
***?!
Como
é
que
sente?
(Sente
não)
Как
ты
можешь?
(Не
надо)
João
Neto
e
Frederico
Жуан
Нето
и
Фредерико
Entre
garrafas,
razão
e
emoção
Между
бутылками,
разумом
и
страстью
Tento,
tento,
tento
falar
não
Пытаюсь,
пытаюсь,
пытаюсь
сказать
«нет»,
Mesmo
sabendo
que
eu
tô
na
sua
mão
Хотя
знаю,
что
в
твоих
руках
мой
след.
Eu
não
vou
negar
que
eu
tô
louco
pra
voltar
pra
sua
vida
Не
стану
врать,
что
жажду
снова
в
твоей
жизни
быть,
Mas
só
de
lembrar
o
tanto
de
sócio
que
eu
tinha
Но
стоит
вспомнить
тех,
кто
был
рядом,
A
FDP
que
cê
era
Ту
стерву
в
тебе,
—
Como
é
que
sente
falta
de
uma
porra
dessa?
Как
ты
можешь
скучать
по
этой
***?!
Eu
não
vou
negar
que
eu
tô
louco
pra
voltar
pra
sua
vida
Не
стану
врать,
что
жажду
снова
в
твоей
жизни
быть,
Só
de
lembrar
o
tanto
de
sócio
que
eu
tinha
Стоит
вспомнить
тех,
кто
был
рядом,
A
FDP
que
cê
era
Ту
стерву
в
тебе,
—
Como
é
que
sente
falta
de
uma
porra
dessa?
Как
ты
можешь
скучать
по
этой
***?!
(Vocês,
assim,
vai!)
(Давайте,
все
вместе!)
Eu
não
vou
negar
que
eu
tô
louco
pra
voltar
pra
sua
vida
Не
стану
врать,
что
жажду
снова
в
твоей
жизни
быть,
Mas
só
de
lembrar
o
tanto
de
sócio
que
eu
tinha
Но
стоит
вспомнить
тех,
кто
был
рядом,
A
FDP
que
cê
era
Ту
стерву
в
тебе,
—
Como
é
que
sente
falta
de
uma
porra
dessa?
Как
ты
можешь
скучать
по
этой
***?!
Coisa
linda,
João
Neto
e
Frederico
Красота,
Жуан
Нето
и
Фредерико,
João
Neto
e
Frederico,
que
honra!
Жуан
Нето
и
Фредерико,
это
честь!
Guilherme
e
Benuto!
(Pronto)
Гильерме
и
Бенуто!
(Всё)
'Brigado,
meus
irmãos
Спасибо,
братья,
Deus
abençoe
Благослови
вас
Бог,
Que
lindo!
Как
же
красиво!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marcello Henrique Damasio De Sousa, Tunico, Moura
Attention! Feel free to leave feedback.