Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Essa
dor
que
sangra,
a
gente
estanca
Diesen
Schmerz,
der
blutet,
stillen
wir
Pois
o
próprio
mal
também
se
cansa
Denn
das
Böse
selbst
wird
auch
müde
O
punhal
que
fere
a
gente
arranca,
Den
Dolch,
der
verletzt,
ziehen
wir
heraus,
Basta
não
perder
a
esperança,
Es
genügt,
die
Hoffnung
nicht
zu
verlieren,
Manter
acesa
a
fé,
e
não
olhar
para
trás
Den
Glauben
brennend
zu
halten
und
nicht
zurückzuschauen
Que
a
vaga
da
maré
vai
trazer
a
paz
Dass
die
Welle
der
Gezeit
den
Frieden
bringen
wird
É
resistir
enquanto
o
vento
mais
empurra
contra
o
cais
Es
ist,
zu
widerstehen,
während
der
Wind
am
stärksten
gegen
den
Kai
drückt
É
renascer
se
um
velho
sonho
se
desfaz,
Es
ist,
wiedergeboren
zu
werden,
wenn
ein
alter
Traum
zerbricht,
Se
o
tombo
acontecer,
saber
se
levantar
Wenn
der
Sturz
geschieht,
zu
wissen,
wie
man
aufsteht
Deixar
correr
que
novas
águas
vão
rolar
Laufen
lassen,
denn
neue
Wasser
werden
fließen
Quem
dá
a
mão,
quem
faz
o
bem,
quem
tem
amor
pelo
que
faz
Wer
die
Hand
reicht,
wer
Gutes
tut,
wer
Liebe
für
das
hat,
was
er
tut
Sabe
pedir
quando
não
tem,
e
dividir
se
tem
demais
Weiß
zu
bitten,
wenn
er
nichts
hat,
und
zu
teilen,
wenn
er
zu
viel
hat
Pra
ter
a
luz
maior,
a
força
de
um
clarão
Um
das
größere
Licht
zu
haben,
die
Kraft
eines
hellen
Scheins
Sempre
brilhando
no
seu
coração
Immer
leuchtend
im
Herzen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nei Braz Lopes, Maria Luiza Cavalcan Lopes
Attention! Feel free to leave feedback.