Lyrics and translation João Nogueira - Malandro J. B.
Malandro J. B.
A Playful J. B.
Eu
de
chinelo
charlote
I
wear
flip-flops
Meu
chapéu
copa
norte
My
white
hat,
and
Meu
blusão
de
vual
My
silk
blouse
(Não
tinha
ainda
de
tergal)
(Before
the
age
of
polyester)
Cordão
bem
fininho
A
slender
chain
Na
medalha
um
bom
santinho
With
a
saint's
medallion
Trabalhado
em
metal
Carved
in
metal
(Era
São
Jorge
maioral)
(It
was
Saint
George,
the
leader)
Cristão
e
umbandista
A
Christian
and
a
follower
of
Umbanda
Eu
tinha
o
meu
ponto
de
vista
I
had
my
own
point
of
view
Meu
padrinho
era
Ogum
Ogum
was
my
godfather
(Não
tinha
santo
mais
nenhum)
(No
other
saint
for
me)
Só
dava
eu
com
a
Judite
I
would
only
go
out
with
Judite
Aos
domingos
no
Elite
To
the
Elite
on
Sundays
E
às
quintas
no
Mil
e
Um
And
to
the
Mil
e
Um
on
Thursdays
(Era
traçado
em
vez
de
rum)
(They
served
rum
with
lemonade)
E
enquanto
a
nêga
não
vinha
And
while
waiting
for
my
girl
Era
uma
boa
cervejinha
I
would
have
a
beer
Com
a
rapaziada
With
my
buddies
(Salta
uma
loura
bem
suada)
(A
beautiful
blonde
came
in
all
sweaty)
Depois
do
basquete
After
playing
basketball
Era
bater
na
bola
sete
We
would
play
pool
E
caprichar
na
tacada
Fine-tuning
our
shots
(Olha
a
morena
encaçapada)
(Look
at
the
brunette
over
there)
Mas
eu
de
sambista
But
as
a
samba
singer
Tive
que
ser
jornalista
I
had
to
become
a
journalist
Pra
me
valorizar
To
earn
respect
(Passei
no
tal
vestibular)
(I
passed
the
entrance
exam)
E
agora
veja
só
você:
And
now
look
at
me:
Trabalho
no
Caderno
B
I
write
for
the
Caderno
B
Critico
samba
popular
I
criticize
popular
samba
(Seu
Tinhorão
vem
devagar)
(Here
comes
Professor
Tinhorão)
Um
dia
então
fui
chamado
One
day
I
got
a
call
Convidado
pra
jurado
Invited
to
be
a
judge
De
julgar
samba-enredo
For
samba-enredo
(Confesso
até
que
tive
medo)
(I
confess
I
was
a
bit
scared)
No
meio
da
quadra
In
the
middle
of
the
yard
Apareceu
um
camarada
A
guy
showed
up
Com
jeitão
de
Ipanema
With
the
look
of
an
Ipanema
local
(Era
um
artista
de
cinema)
(He
was
a
movie
star)
Virou-se
pra
mim
He
turned
to
me
Foi
dizendo
logo
assim:
And
said
directly:
"Sou
diretor
de
carnaval"
"I'm
the
carnival
director"
(Até
aí
nada
de
mal...)
(Nothing
wrong
with
that
so
far...)
Esse
é
o
samba
dos
cartolas
This
is
the
samba
of
the
bigwigs
Vai
dar
grana
pra
escola
It
will
make
money
for
the
school
De
direito
autoral
In
copyrights
(Toca
na
Rádio
Mundial)
(It's
played
on
Radio
Mundial)
Se
é
coisa
que
eu
não
adoto
If
there's
one
thing
I
don't
tolerate
É
nêgo
cabalando
voto
It's
people
trying
to
buy
votes
Na
maior
cara
de
pau
Shamelessly
E
o
samba
de
sobra
And
on
top
of
it
all
Era
um
tremendo
boi
com
abóbora
The
samba
was
a
terrible
bore
Rimava
açúcar
com
sal
It
rhymed
sugar
with
salt
Antes
de
eu
virar
a
mesa
Before
I
could
object
Pra
acabar
com
a
safadeza
To
put
an
end
to
the
nonsense
Foi
armada
um
trelelê
A
huge
fight
broke
out
(Era
judô
e
karatê)
(Judo
and
karate
moves)
E
o
tal
do
branco
cabeludo
And
that
white-haired
guy
Me
deu
tanto
do
cascudo
Beat
me
up
so
badly
Que
eu
nem
sei
mais
escrever
I
can
hardly
write
anymore
(Tá
pensando
que
eu
sou
telha?)
(Do
you
think
I'm
stupid?)
Dona
Condessa
aborrecida
The
Countess,
upset
Me
expulsou
do
JB
Fired
me
from
the
JB
(Veja
você...)
(Imagine
that...)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nei Lopes, Renato Barbosa
Album
Espelho
date of release
03-01-1977
Attention! Feel free to leave feedback.