Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Poeira da Estrada
Staub der Straße
Levantei
a
tampa
voltei
ao
passado
Ich
hob
den
Deckel,
kehrte
in
die
Vergangenheit
zurück
Meu
mundo
guardado
dentro
de
um
baú
Meine
Welt,
aufbewahrt
in
einer
Truhe
Encontrei
no
fundo
todo
empoeirado
Fand
auf
dem
Grund,
ganz
verstaubt
O
meu
velho
laço
bom
de
couro
cru
Mein
altes
Lasso
aus
gutem
Rohleder
Me
vi
no
arreio
do
meu
alazão
Sah
mich
im
Sattel
meines
Fuchses
Berrante
na
mão
no
meio
da
boiada
Das
Viehhorn
in
der
Hand,
inmitten
der
Herde
Abracei
meu
laço
velho
companheiro
Umarmte
mein
Lasso,
alter
Gefährte
Bateu
a
saudade,
veio
o
desespero
Die
Sehnsucht
kam,
die
Verzweiflung
folgte
Sentido
o
cheiro
da
poeira
da
estrada
Spürte
den
Geruch
des
Staubs
der
Straße
Estrada
que
era
vermelha
de
terra
Straße,
die
rot
von
Erde
war
Que
o
progresso
trouxe
o
asfalto
e
cobriu
Die
der
Fortschritt
mit
Asphalt
bedeckte
Estrada
que
hoje
chama
rodovia
Straße,
die
heute
Autobahn
heißt
Estrada
onde
um
dia
meu
sonho
seguiu
Straße,
der
einst
mein
Traum
folgte
Estrada
que
antes
era
boiadeira
Straße,
die
früher
ein
Viehtriebweg
war
Estrada
de
poeira,
de
sol,
chuva
e
frio
Straße
aus
Staub,
Sonne,
Regen
und
Kälte
Estrada
ainda
resta
um
pequeno
pedaço
Straße,
es
bleibt
noch
ein
kleines
Stück
A
poeira
do
laço
que
ainda
não
saiu
Der
Staub
vom
Lasso,
der
noch
nicht
verschwunden
ist
Poeira
da
estrada,
só
resta
saudade
Staub
der
Straße,
nur
die
Sehnsucht
bleibt
Poeira
na
cidade
é
a
poluição
Staub
in
der
Stadt
ist
die
Verschmutzung
Não
se
vê
vaqueiros
tocando
boiada
Man
sieht
keine
Cowboys
mehr,
die
Herden
treiben
Trocaram
cavalo
pelo
caminhão
Sie
tauschten
das
Pferd
gegen
den
Lastwagen
E
quando
me
bate
saudade
do
campo
Und
wenn
mich
die
Sehnsucht
nach
dem
Land
überkommt
Pego
a
viola
e
canto
a
minha
solidão
Greife
ich
zur
Gitarre
und
singe
meine
Einsamkeit
Não
me
resta
muito
aqui
na
cidade
Mir
bleibt
nicht
viel
hier
in
der
Stadt
E
quando
a
tristeza
pega
de
verdade
Und
wenn
die
Traurigkeit
wirklich
zupackt
Eu
mato
a
saudade
nas
festas
de
peão
Stille
ich
meine
Sehnsucht
auf
den
Rodeofesten
Estrada
que
era
vermelha
de
terra
Straße,
die
rot
von
Erde
war
Que
o
progresso
trouxe
o
asfalto
e
cobriu
Die
der
Fortschritt
mit
Asphalt
bedeckte
Estrada
que
hoje
chama
rodovia
Straße,
die
heute
Autobahn
heißt
Estrada
onde
um
dia
meu
sonho
seguiu
Straße,
der
einst
mein
Traum
folgte
Estrada
que
antes
era
boiadeira
Straße,
die
früher
ein
Viehtriebweg
war
Estrada
de
poeira,
de
sol,
chuva
e
frio
Straße
aus
Staub,
Sonne,
Regen
und
Kälte
Estrada
ainda
resta
um
pequeno
pedaço
Straße,
es
bleibt
noch
ein
kleines
Stück
A
poeira
do
laço
que
ainda
não
saiu
Der
Staub
vom
Lasso,
der
noch
nicht
verschwunden
ist
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): João Paulo
Attention! Feel free to leave feedback.