Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aos
11
namorei
pela
primeira
vez
com
alguém
Mit
11
hatte
ich
zum
ersten
Mal
eine
Freundin.
Foi
a
primeira
vez
mais
a
sério
que
eu
gostei
de
alguém
Es
war
das
erste
Mal,
dass
ich
jemanden
wirklich
ernst
mochte.
Foi
no
6ºAno,
foram
só
3 meses
Es
war
in
der
6.
Klasse,
es
waren
nur
3 Monate.
Mas
nunca
me
esqueci
daqueles
olhos
Aber
ich
habe
diese
Augen
nie
vergessen.
Aos
13,
outra
vez,
encontrei
com
o
mesmo
alguém
Mit
13,
wieder,
traf
ich
dieselbe
Person.
Uma
ou
duas
miúdas
pelo
meio
mas
depois
voltei
Ein
oder
zwei
Mädchen
dazwischen,
aber
dann
kam
ich
zurück.
Eramos
tão
novos,
passou
uma
vida
Wir
waren
so
jung,
ein
Leben
ist
vergangen.
E
eu
nunca
me
esqueci
disso
até
hoje
Und
ich
habe
das
bis
heute
nie
vergessen.
Para
quê
essa
pressa,
és
doido
rapaz
Wozu
diese
Eile,
du
bist
verrückt,
Junge.
E
achas
que
isso
é
amor,
não
vês
que
ainda
és
novo
demais
Und
du
denkst,
das
ist
Liebe,
siehst
du
nicht,
dass
du
noch
zu
jung
bist?
Depois,
mais
tarde,
aos
15
ou
talvez
16
Dann,
später,
mit
15
oder
vielleicht
16.
Ainda
longe
de
ter
a
idade
certa
para
gostar
de
alguém
Noch
weit
davon
entfernt,
das
richtige
Alter
zu
haben,
um
jemanden
zu
lieben.
Todos
avisavam,
amigos
avisavam
mas
Alle
warnten
mich,
Freunde
warnten
mich,
aber.
Eu
achava
que
aquilo
era
para
sempre
Ich
dachte,
das
wäre
für
immer.
E
claro,
como
sempre,
sabes
como
amigos
são
Und
klar,
wie
immer,
du
weißt,
wie
Freunde
sind.
Miúdas
a
ligarem
para
sair,
vem
também
João
Mädchen,
die
anrufen,
um
auszugehen,
komm
auch,
João.
Não
meu,
não
vai
dar,
hoje
não
vai
dar
Nein,
das
geht
nicht,
heute
geht
es
nicht.
Que
eu
prometi
que
não
passava
de
hoje
Weil
ich
versprochen
habe,
dass
es
heute
nicht
mehr
weitergeht.
Para
quê
essa
pressa,
és
doido
rapaz
Wozu
diese
Eile,
du
bist
verrückt,
Junge.
E
achas
que
isso
é
amor,
não
vês
que
ainda
és
novo
demais
Und
du
denkst,
das
ist
Liebe,
siehst
du
nicht,
dass
du
noch
zu
jung
bist?
Vais
rir
um
dia
a
olhar
para
trás
Du
wirst
eines
Tages
lachen,
wenn
du
zurückblickst.
Eu
sei
que
achas
que
isso
é
amor
mas
tu
ainda
és
novo
demais
Ich
weiß,
du
denkst,
das
ist
Liebe,
aber
du
bist
noch
zu
jung.
Acorda
amor,
adormeceste,
já
é
tarde
Wach
auf,
Liebling,
du
bist
eingeschlafen,
es
ist
schon
spät.
Foi
um
dia
longo
de
trabalho
e
eu
não
quis
acordar-te
Es
war
ein
langer
Arbeitstag
und
ich
wollte
dich
nicht
wecken.
Fiquei
a
olhar
para
ti
e
para
essa
barriga
a
crescer
e
Ich
blieb
da
und
sah
dich
an
und
diesen
wachsenden
Bauch
und.
Dei
por
mim
a
pensar
Ich
ertappte
mich
dabei,
wie
ich
dachte.
Adormeceste
aqui
ao
meu
lado,
com
os
pés
no
meu
colo
tão
bem
Du
bist
hier
neben
mir
eingeschlafen,
mit
deinen
Füßen
auf
meinem
Schoß,
so
gemütlich.
Deitados
no
sofá
a
ver
Anatomia
de
Grey
Wir
lagen
auf
dem
Sofa
und
sahen
Grey's
Anatomy.
E
o
que
é
que
eu
pensei,
nem
tudo
é
perfeito
e
disso
eu
já
sei
Und
was
habe
ich
gedacht,
nicht
alles
ist
perfekt
und
das
weiß
ich
schon.
Mas
lembrei-me
da
nossa
história
Aber
ich
erinnerte
mich
an
unsere
Geschichte.
Tinha
na
memória
coisas
que
já
nem
sabia
que
eu
tinha
Ich
hatte
Erinnerungen,
von
denen
ich
nicht
einmal
wusste,
dass
ich
sie
hatte.
Dúvidas
que
em
miúdo
eu
tinha
Zweifel,
die
ich
als
Kind
hatte.
Será
que
estou
apaixonado,
será
que
é
certo
ou
errado
Bin
ich
verliebt,
ist
es
richtig
oder
falsch?
Ou
são
só
coisas
que
ainda
me
vou
rir
um
dia
Oder
sind
das
nur
Dinge,
über
die
ich
eines
Tages
lachen
werde.
E
agora
olho
para
ti,
na
nossa
vida
de
adulto
Und
jetzt
sehe
ich
dich
an,
in
unserem
Erwachsenenleben.
A
poucos
meses
de
irmos
ter
uma
filha
em
comum
Nur
noch
wenige
Monate,
bis
wir
gemeinsam
eine
Tochter
bekommen.
E
ainda
me
custa
a
acreditar
que
aquela
miúda
do
6º
Ano
Und
ich
kann
es
immer
noch
kaum
glauben,
dass
dieses
Mädchen
aus
der
6.
Klasse.
Dos
11,
dos
13,
dos
15
eras
tu
Von
11,
von
13,
von
15,
du
warst
es.
Para
quê
essa
pressa,
és
doido
rapaz
Wozu
diese
Eile,
du
bist
verrückt,
Junge.
E
achas
que
isso
é
amor,
não
vês
que
ainda
és
novo
demais
Und
du
denkst,
das
ist
Liebe,
siehst
du
nicht,
dass
du
noch
zu
jung
bist?
Vais
rir
um
dia
a
olhar
para
trás
Du
wirst
eines
Tages
lachen,
wenn
du
zurückblickst.
Eu
sei
que
achas
que
isso
é
amor
mas
tu
ainda
és
novo
demais
Ich
weiß,
du
denkst,
das
ist
Liebe,
aber
du
bist
noch
zu
jung.
Para
quê
essa
pressa,
és
doido
rapaz
Wozu
diese
Eile,
du
bist
verrückt,
Junge.
E
achas
que
isso
é
amor,
não
vês
que
ainda
és
novo
demais
Und
du
denkst,
das
ist
Liebe,
siehst
du
nicht,
dass
du
noch
zu
jung
bist?
Vais
rir
um
dia
a
olhar
para
trás
Du
wirst
eines
Tages
lachen,
wenn
du
zurückblickst.
Eu
sei
que
achas
que
isso
é
amor
mas
tu
ainda
és
novo
demais
Ich
weiß,
du
denkst,
das
ist
Liebe,
aber
du
bist
noch
zu
jung.
Eu
sei
que
achas
que
isso
é
amor
mas
tu
ainda
és
novo
demais
Ich
weiß,
du
denkst,
das
ist
Liebe,
aber
du
bist
noch
zu
jung.
Aos
11
namorei
pela
primeira
vez
com
alguém
Mit
11
hatte
ich
zum
ersten
Mal
eine
Freundin.
Foi
a
primeira
vez
mais
a
sério
que
eu
gostei
de
alguém
Es
war
das
erste
Mal,
dass
ich
jemanden
wirklich
ernst
mochte.
Foi
no
6ºAno,
foram
só
3 meses
mas
Es
war
in
der
6.
Klasse,
es
waren
nur
3 Monate,
aber.
Nunca
me
esqueci
disso
até
hoje
Ich
habe
das
bis
heute
nie
vergessen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): João Almeida
Attention! Feel free to leave feedback.