Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Poto,
la
vie
c'est
toujours
pareil
Kumpel,
das
Leben
ist
immer
dasselbe
Rencontres,
accords,
séparations,
c'est
toujours
pareil
Begegnungen,
Abkommen,
Trennungen,
es
ist
immer
dasselbe
Gros
spliff
sur
l'bec,
sous
l'sweat
pas
d'pecs
Dicker
Joint
im
Mundwinkel,
unter
dem
Sweatshirt
keine
Brustmuskeln
Ça
fait
déjà
des
années
qu'on
les
wakes
Es
sind
schon
Jahre
her,
dass
wir
sie
checken
Corps
de
suricate,
va
t'faire
Erdmännchen-Körper,
verpiss
dich
Quatorze
déménagements
ça
fait
beaucoup
pour
un
seul
adolescent
Vierzehn
Umzüge
sind
viel
für
einen
einzigen
Heranwachsenden
T'étonnes
pas
de
me
voir
cher-mar
avec
une
baraque
posé
sur
le
dos
Wundere
dich
nicht,
mich
gehen
zu
sehen
mit
einem
Haus
auf
dem
Rücken
Quand
la
vie
te
met
des
coups
Wenn
das
Leben
dir
Schläge
versetzt
Toujours
une
caresse
au
bout
Immer
eine
Liebkosung
am
Ende
J'ai
toujours
relativisé
Ich
habe
immer
relativiert
J'voyais
que
la
fusée
tu
n'peux
pas
me
briser
Ich
sah
nur
die
Rakete,
du
kannst
mich
nicht
brechen
P'tit
enculé
si
tu
me
voit
reculer
Kleiner
Wichser,
wenn
du
mich
zurückweichen
siehst
C'est
pour
foncer
comme
un
taureau
Ist
das,
um
loszustürmen
wie
ein
Stier
Négro
paro
si
tu
me
voit
reculer
Paranoider
Kerl,
wenn
du
mich
zurückweichen
siehst
Mélancolie,
j'frôle
la
folie
Melancholie,
ich
streife
den
Wahnsinn
Dans
un
bolide,
que
j'n'ai
pas
volé
In
einem
Flitzer,
den
ich
nicht
gestohlen
habe
Je
n'ai
pas
choisi
d'être
connu
Ich
habe
nicht
gewählt,
bekannt
zu
sein
Même
le
succès
n'a
pas
pu
effacer
mes
larmes
Selbst
der
Erfolg
konnte
meine
Tränen
nicht
wegwischen
Même
le
succès
n'a
pas
pu
effacer
mes
larmes
Selbst
der
Erfolg
konnte
meine
Tränen
nicht
wegwischen
Ma
vie
n'est
que
mélancolie
Mein
Leben
ist
nur
Melancholie
Mais
j'la
mène
avec
le
sourire
Aber
ich
lebe
es
mit
einem
Lächeln
Puis
j'me
vois
guérir
à
long
terme
dans
cet
enfer
qu'on
embellit
Dann
sehe
ich
mich
langfristig
heilen
in
dieser
Hölle,
die
wir
verschönern
Seul
à
roder
les
rues
de
Paris
Allein
streife
ich
durch
die
Straßen
von
Paris
Fumer,
planer
sans
atterrir
Rauchen,
schweben
ohne
zu
landen
S'en
aller
changer
d'atmosphère
comme
un
gangster
avant
d'périr
Weggehen,
die
Atmosphäre
wechseln
wie
ein
Gangster,
bevor
er
zugrunde
geht
La
mélancolie
Die
Melancholie
Dix
ans,
plus
les
années
passent
depuis
mes
premiers
pas
j'ai
pris
du
poids
j'ai
vieilli
Zehn
Jahre,
je
mehr
Jahre
vergehen
seit
meinen
ersten
Schritten,
habe
ich
zugenommen,
bin
gealtert
La
mélancolie
Die
Melancholie
Prisonnier
de
mon
époque
Gefangener
meiner
Zeit
Me
répétant
qu'il
est
temps
de
fuir
Mir
wiederholend,
dass
es
Zeit
ist
zu
fliehen
Paire
de
lunettes,
verres
fumé
H-24
Sonnenbrille,
getönte
Gläser,
24
Stunden
am
Tag
Et
ce
même
en
temps
d'pluie
Und
das
selbst
bei
Regenwetter
La
vie
n'est
qu'un
paradoxe
Das
Leben
ist
nur
ein
Paradoxon
Y'a
plus
rien
qui
nous
étonne
Es
gibt
nichts
mehr,
was
uns
überrascht
Tu
veux
faire
plaisir
à
la
daronne
Du
willst
der
Mutter
eine
Freude
machen
Mais
t'es
l'dernier
de
la
classe
à
l'école
Aber
du
bist
der
Letzte
in
der
Klasse
in
der
Schule
Par
la
routine
laisse
sombrer
l'épiderme
Durch
die
Routine
lässt
die
Haut
verfallen
Batailleur
et
p'tit
c'est
sans
applaudimètre
Kämpferisch
und
klein,
das
ist
ohne
Anerkennung
Près
d'deux
grammes
dans
les
veines
Fast
zwei
Gramm
in
den
Venen
Bourré
je
deviens
suicidaire
ou
criminel
Betrunken
werde
ich
selbstmörderisch
oder
kriminell
Poto
j'suis
comme
un
fou
qui
laisse
parler
sa
haine
Kumpel,
ich
bin
wie
ein
Verrückter,
der
seinen
Hass
sprechen
lässt
Seul
mais
face
à
moi-même
Allein,
aber
mir
selbst
gegenüber
J'ai
tout
claqué
d'un
coup
mais
par
pure
gentillesse
Ich
habe
alles
auf
einmal
verprasst,
aber
aus
reiner
Güte
Khey
je
te
parle
de
billets
Bruder,
ich
rede
von
Scheinen
Débile
mais
tu
te
rend
compte
en
grandissant
Dumm,
aber
du
merkst
es,
während
du
erwachsen
wirst
Fatigué
des
débats
sans
aboutissants
Müde
von
Debatten
ohne
Ergebnis
Khey,
j'suis
dans
ma
sphère
mais
j'ai
d'autres
blems
Bruder,
ich
bin
in
meiner
Sphäre,
aber
ich
habe
andere
Probleme
J'suis
dans
d'autres
guerres
Ich
bin
in
anderen
Kriegen
Trop
souvent
le
cerveau
déconnecté
Zu
oft
ist
das
Gehirn
abgeschaltet
Une
mille-fa
à
faire
becqueter
Eine
Familie
zu
ernähren
Du-per
dans
un
désert
Verloren
in
einer
Wüste
Et
mon
cœur
saigne
à
force
d'être
infecté
Und
mein
Herz
blutet,
weil
es
infiziert
ist
Ma
vie
n'est
que
mélancolie
Mein
Leben
ist
nur
Melancholie
Mais
j'la
mène
avec
le
sourire
Aber
ich
lebe
es
mit
einem
Lächeln
Puis
j'me
voit
guérir
à
long
terme
dans
cet
enfer
qu'on
embellit
Dann
sehe
ich
mich
langfristig
heilen
in
dieser
Hölle,
die
wir
verschönern
Seul
à
roder
les
rues
de
Paris
Allein
streife
ich
durch
die
Straßen
von
Paris
Fumer,
planer
sans
atterrir
Rauchen,
schweben
ohne
zu
landen
S'en
aller,
changer
d'atmosphère
comme
un
gangster
avant
de
périr
Weggehen,
die
Atmosphäre
wechseln
wie
ein
Gangster,
bevor
er
zugrunde
geht
La
mélancolie
Die
Melancholie
Dix
ans,
plus
les
années
passent
depuis
mes
premiers
pas
j'ai
pris
du
poids
j'ai
vieilli
Zehn
Jahre,
je
mehr
Jahre
vergehen
seit
meinen
ersten
Schritten,
habe
ich
zugenommen,
bin
gealtert
La
mélancolie
Die
Melancholie
Oui,
tu
la
connais,
tu
la
connais
Ja,
du
kennst
sie,
du
kennst
sie
Celle
qui
te
parle
quand
y'a
plus
tes
potos
Diejenige,
die
zu
dir
spricht,
wenn
deine
Kumpels
nicht
mehr
da
sind
Trois
heure
du
mat'
sur
le
périphérique
Drei
Uhr
morgens
auf
der
Ringstraße
Guette
le
volant,
t'as
pas
vu
la
moto
Schau
aufs
Lenkrad,
du
hast
das
Motorrad
nicht
gesehen
Vé-squi
de
peu
grâce
à
ta
bonne
étoile
Knapp
ausgewichen
dank
deines
Glückssterns
Celle
que
tu
vois
jamais
dans
tes
galères
Diejenige,
die
du
nie
siehst
in
deinen
Schwierigkeiten
Avec
le
temps
t'as
même
cesser
d'y
croire
Mit
der
Zeit
hast
du
sogar
aufgehört,
daran
zu
glauben
Bosser
des
heures
ton
p'tit
salaire
Stundenlang
schuften
für
deinen
kleinen
Lohn
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Karim Ballo, Robin Waiss, Olivier Castelli, Mamadou Balde
Attention! Feel free to leave feedback.