Juan Carlos Baglietto - Cafetin De Buenos Aires - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Juan Carlos Baglietto - Cafetin De Buenos Aires




Cafetin De Buenos Aires
Кафетерий в Буэнос-Айресе
De chiquilín, te miraba de afuera
В детстве я издали следил за тобой,
Como a esas cosas que nunca se alcanzan
Как за теми вещами, которых никогда не достигнешь,
La ñata contra el vidrio en un azul de frío
Прижавшись носом к стеклу в холодной синеве,
Que solo fue después viviendo igual al mío
Которая только потом, с годами, стала такой же, как и моя.
Como una escuela de todas las cosas
Как школа всего на свете,
Ya de muchacho me diste, entre asombros
Когда я стал юношей, ты дала мне, к моему удивлению,
El cigarrillo, la fe en mis sueños
Сигареты, веру в мои мечты
Y una esperanza de amor
И надежду на любовь.
Cómo olvidarte en esta queja
Как забыть тебя в этой жалобе,
Cafetin de Buenos Aires
Кафетерий в Буэнос-Айресе,
Si sos lo único en la vida
Если ты - единственное в жизни,
Que se pareció a mi vieja
Что напоминало мне мою мать.
En tu mezcla milagrosa de sabiondos y suicidas
В твоей чудесной смеси педантов и самоубийц
Yo aprendí filosofía, dados, timba
Я изучил философию, кости, азартные игры
Y la poesía cruel
И жестокую поэзию
De no pensar más en
Не думать больше о себе.
Me diste en oro un puñado de amigos
Ты одарила меня бесценными друзьями,
Que son los mismos que alientan mis horas
Которые и сейчас скрашивают мои часы,
José el de la quimera, Marcial, que aún cree y espera
Хосе с его мечтами, Марсиаль, который до сих пор верит и надеется
Y el flaco Abel, que se nos fue, pero aún nos guía
И худой Абель, который ушел от нас, но все еще ведет нас.
Sobre tus mesas que nunca preguntan
За твоими столами, которые никогда не спрашивают,
Lloré una tarde el primer desengaño
Я однажды вечером оплакивал свое первое разочарование,
Nací a las penas, bebí mis años
Я познал боль, прожил свои годы
Y me entregué sin luchar
И сдался без борьбы.
Cómo olvidarte en esta queja
Как забыть тебя в этой жалобе,
Cafetin de Buenos Aires
Кафетерий в Буэнос-Айресе,
Si sos lo único en la vida
Если ты - единственное в жизни,
Que se pareció a mi vieja
Что напоминало мне мою мать.
En tu mezcla milagrosa de sabiondos y suicidas
В твоей чудесной смеси педантов и самоубийц
Yo aprendí filosofía, dados, timba
Я изучил философию, кости, азартные игры
Y la poesía cruel
И жестокую поэзию
De no pensar más en
Не думать больше о себе.





Writer(s): E. Santos Discepolo, M. Mores


Attention! Feel free to leave feedback.