Lyrics and translation Juan Carlos Baglietto - Do-Re-Mi
Él
se
llamaba
confusión
Его
звали
Растерянность,
Tocaba
un
viejo
acordeón
Играл
он
на
стареньком
аккордеоне.
La
conocían
todos
por
"Lili
Marlene"
Все
знали,
как
"Лили
Марлен".
Se
enamoraron
en
un
club
Влюбились
они
в
клубе,
Después
de
un
año
catapún
А
через
год
– бац,
катапульта!
Por
carnaval
На
карнавале
La
bruja
huyó
con
"Fu
Manchú"
después
del
vals
Ведьма
с
Фу
Манчу
сбежала
после
вальса.
También
estaba
Do-re-mi
Был
еще
До-Ре-Ми,
Un
perro
que
sin
pedigrí
Пес
без
родословной,
Sabía
ladrar
hasta
en
latín
Умел
лаять
даже
на
латыни.
Y
no
mordía,
más
que
al
gato
del
alguacil
И
не
кусал
никого,
кроме
кота
шерифа.
Y
decían
que
era
amor
И
говорили,
что
это
любовь,
La
soledad
que
compartían
Одиночество,
что
они
делили.
Un
día
sí,
cuarenta
no
День
да
– сорок
нет,
Do-re-mi
se
lo
creía
До-Ре-Ми
верил
в
это.
Igual
que
a
ti,
igual
que
a
mí
Так
же,
как
ты,
так
же,
как
я,
La
realidad
los
aplastaba
Реальность
их
придавливала.
Pero
cerraban
al
dormir
Но
закрывали,
засыпая,
Los
ojos
y
se
la
inventaban
Глаза
и
выдумывали
ее.
Vivieron
en
cualquier
ciudad
Жили
они
в
разных
городах,
Todas
se
llaman
ansiedad,
como
Madrid
Все
они
называются
Тревога,
как
Мадрид.
Les
daba
vértigo
mirar
el
porvenir
Им
было
страшно
смотреть
в
будущее.
Volvía
tan
pancho
Do-re-mi
Возвращался
как
ни
в
чем
не
бывало
До-Ре-Ми
Un
día
de
regar
con
pis
un
abedul
Однажды,
полив
березу
своей
струей,
Y
calculó
mal
el
reprise
del
autobús
И
просчитался
с
отправлением
автобуса.
Y
nunca
más
volvió
a
lamer
И
больше
никогда
не
лизал
El
pantalón
de
su
patrón
Штанину
своего
хозяина,
Cada
vez
que
"Lili
Marlene"
Каждый
раз,
когда
"Лили
Марлен"
Con
un
recluta
va
camino
de
la
pensión
С
новобранцем
шла
в
сторону
пансиона.
Y
decían
que
era
amor
И
говорили,
что
это
любовь,
La
soledad
que
compartían
Одиночество,
что
они
делили.
Un
día
sí,
cuarenta
no
День
да
– сорок
нет,
Do-re-mi
se
lo
creía
До-Ре-Ми
верил
в
это.
Igual
que
a
ti,
igual
que
a
mí
Так
же,
как
ты,
так
же,
как
я,
La
realidad
los
aplastaba
Реальность
их
придавливала.
Pero
cerraban
al
dormir
Но
закрывали,
засыпая,
Los
ojos
y
se
la
inventaban
Глаза
и
выдумывали
ее.
Tal
vez
tenían
razón
Может,
они
были
правы,
Puede
que
fuera
amor
Может,
это
и
была
любовь,
La
soledad
que
compartían
Одиночество,
что
они
делили.
Un
día
sí,
setenta
a
veces,
siete
no
День
да
– семьдесят
раз
да,
семь
нет.
Y
Do-re-mi
se
lo
creía
И
До-Ре-Ми
верил
в
это.
Tal
vez
fuera
verdad
Может,
это
правда,
Como
me
pasa
a
mí
Как
и
со
мной
бывает.
Las
uñas
negras
de
la
vida
los
arañaba
Черные
когти
жизни
царапали
их,
Pero
después
cerraban
al
dormir
Но
потом,
закрывая
глаза
перед
сном,
Los
ojos
y
soñaban
que
soñaban
Они
мечтали,
что
мечтали.
Él
se
llamaba
discreción
Его
звали
Сдержанность,
Tocaba
un
viejo
acordeón
Играл
он
на
стареньком
аккордеоне.
No
le
digas
que
le
hemos
hecho
esta
canción
Не
говори
ему,
что
мы
написали
эту
песню,
Si
lo
encontrás
Если
встретишь
его.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.