Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Témpano (Vivo en el Teatro Opera)
Der Eisberg (Live im Teatro Opera)
A
veces,
cuando
pienso
que
todo
está
perdido
Manchmal,
wenn
ich
denke,
dass
alles
verloren
ist
Voy
hacia
alguna
de
las
formas
de
la
muerte
Gehe
ich
zu
einer
der
Formen
des
Todes
Me
pego
un
tiro
con
una
palabra
Ich
erschieße
mich
mit
einem
Wort
Que
alguna
vez
me
fue
tan
transparente
Das
mir
einst
so
durchsichtig
war
¡Esa,
arriba,
arriba!
Los,
auf,
auf!
De
la
ternura
del
agua
que
corre
Von
der
Zärtlichkeit
des
fließenden
Wassers
Me
recuerdan
la
llegada
de
unos
trenes
Erinnern
sie
mich
an
die
Ankunft
einiger
Züge
Sales
de
los
mares,
curvas
de
los
puertos
Salze
der
Meere,
Kurven
der
Häfen
Con
mujeres
descalzas
en
el
verde
Mit
barfüßigen
Frauen
im
Grünen
Voy
hacia
el
fuego
como
la
mariposa
Ich
gehe
zum
Feuer
wie
der
Schmetterling
Y
no
hay
rima
que
rime
con
vivir
Und
es
gibt
keinen
Reim,
der
sich
auf
Leben
reimt
No
te
pares,
no
te
mates
Halt
nicht
an,
bring
dich
nicht
um
Solo
es
una
forma
más
de
demorarse
Es
ist
nur
eine
weitere
Art,
sich
aufzuhalten
¡Esa,
arriba,
arriba!
Los,
auf,
auf!
En
las
tardes
tranquilas,
cuando
extraño
todo
An
ruhigen
Nachmittagen,
wenn
ich
alles
vermisse
Pienso
que
todo
no
es
lo
que
perdí
Denke
ich,
dass
alles
nicht
das
ist,
was
ich
verlor
Una
rosa
de
fe,
y
aún,
a
costa
de
perder
Eine
Rose
des
Glaubens,
und
selbst
auf
Kosten
des
Verlierens
Se
pierde,
pero
se
gana
Man
verliert,
aber
man
gewinnt
La
lucha
es
de
igual
a
igual,
contra
uno
mismo
Der
Kampf
ist
gleichberechtigt,
gegen
sich
selbst
Y
eso
es
ganarla
Und
das
heißt,
ihn
zu
gewinnen
¡No
te
pares,
no
te
mates!
Halt
nicht
an,
bring
dich
nicht
um!
Solo
es
una
forma
de
más
de
demorarse
Es
ist
nur
eine
weitere
Art,
sich
aufzuhalten
Recuerdo
la
quietud
de
la
tierra
Ich
erinnere
mich
an
die
Stille
der
Erde
La
quietud
estaba
adentro
Die
Stille
war
im
Innern
Se
cree
más
en
los
milagros
Man
glaubt
mehr
an
Wunder
A
la
hora
del
entierro
Zur
Stunde
der
Beerdigung
Este
hombre
trabajó
Dieser
Mann
arbeitete
¿Quién
escribirá
su
historia?
Wer
wird
seine
Geschichte
schreiben?
La
cal
reseca,
la
viuda
que
sueña
Der
trockene
Kalk,
die
Witwe,
die
träumt
Los
amigos
que
siguen
igual
Die
Freunde,
die
gleich
bleiben
La
gloria
en
zapatillas,
el
florero
vacío
Der
Ruhm
in
Pantoffeln,
die
leere
Vase
Quién
sabe
si
se
puso
a
pensar
Wer
weiß,
ob
er
nachdachte
"¿Para
qué
vivo?"
"Wofür
lebe
ich?"
¡Vivo
para
no
perder!
Ich
lebe,
um
nicht
zu
verlieren!
Voy
hacia
el
fuego
como
la
mariposa
Ich
gehe
zum
Feuer
wie
der
Schmetterling
Y
no
hay
rima
que
rime
con
vivir
Und
es
gibt
keinen
Reim,
der
sich
auf
Leben
reimt
No
te
pares,
no
te
mates
Halt
nicht
an,
bring
dich
nicht
um
Solo
es
una
forma
más
de
demorarse
Es
ist
nur
eine
weitere
Art,
sich
aufzuhalten
No
te
pares,
no
te
mates
Halt
nicht
an,
bring
dich
nicht
um
Solo
es
una
forma
más
de
demorarse
Es
ist
nur
eine
weitere
Art,
sich
aufzuhalten
Solo
es
una
forma
más
de
demorarse
Es
ist
nur
eine
weitere
Art,
sich
aufzuhalten
Solo
es
una
forma
más
de
demorarse
Es
ist
nur
eine
weitere
Art,
sich
aufzuhalten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adrian Antonio Abonizzio
Attention! Feel free to leave feedback.