Lyrics and translation Juan Carlos Baglietto - Era en Abril (Vivo en el Teatro Opera)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Era en Abril (Vivo en el Teatro Opera)
Было в апреле (Выступление в театре Опера)
Sabes
hermano
lo
triste
que
estoy
Ты
знаешь,
милая,
как
я
огорчён
Se
me
ha
hecho
duelo
de
trinos
Песни
обернулись
трауром,
Y
sangre
la
voz
А
голос
— кровью.
Se
me
ha
hecho
pedazos
Моя
мечта
разбилась
вдребезги,
Mi
sueño
mejor
Лучшая
мечта,
Se
ha
muerto
mi
niño
Умер
мой
ребёнок,
Mi
niño,
mi
niño
Ребёнок
мой,
Mi
niño,
hermano
Сынок
мой,
милая.
No
pudo
llenarse
la
boca
de
voz
Он
не
успел
заговорить,
Apenas
vacío
el
vientre
Пробыв
во
чреве
совсем
немного,
De
mi
dulce
amor
Нежность
моя,
Enorme
y
azul
Огромный
и
синий
La
vida
se
le
dio
В
жизни
появился,
No
pudo
tomarla
Но
не
смог
её
принять,
No
pudo
tomarla
Не
смог
её
принять,
De
tan
pequeño
Был
слишком
мал.
Yo
le
había
hecho
Я
сочинил
Una
blanca
canción
Для
него
светлую
песню
Del
amor
entre
una
nube
О
любви
облака
Y
un
pez
volador
И
рыбы,
умеющей
летать.
Lo
soñé
corriendo
Я
представлял,
как
он
бегает,
Abrigado
en
sudor
Весь
в
поту,
Las
mejillas
llenas
Румяный,
Las
mejillas
llenas
Румяный
De
sol
y
dulzor
От
солнца
и
сладости.
Era
en
abril
el
ritmo
tibio
В
апреле
он
рос,
De
mi
chiquito
que
danzaba
Малыш
мой
танцевал,
Dentro
del
vientre
Словно
всё
во
чреве
Un
prado
en
flor
Превратилось
в
цветущий
луг.
Era
su
lecho
y
el
ombligo,
y
el
ombligo
Пуповина
— ложе
его,
Y
el
ombligo
el
sol
Пуповина
— солнце.
No
busques,
hermano,
el
camino
mejor
Не
ищи
лучшего
пути,
моя
дорогая,
Que
ya
tengo
el
alma
muda
Ведь
душа
моя
молчит,
De
decirle
"adiós"
Прощаясь
с
ним.
¿Qué
hacemos
ahora
Что
нам
делать,
любимая,
Mi
dulzura
y
yo
Оба
такие
раненые,
Con
dos
pechos
llenos
С
грудью,
полной
молока,
Con
dos
pechos
llenos
С
грудью,
полной
молока
De
leche
y
dolor?
И
боли?
Era
en
abril
el
ritmo
tibio
В
апреле
он
рос,
De
mi
chiquito
que
danzaba
Малыш
мой
танцевал,
Dentro
del
vientre
Словно
всё
во
чреве
Un
prado
en
flor
Превратилось
в
цветущий
луг.
Era
su
lecho
y
el
ombligo,
y
el
ombligo
Пуповина
— ложе
его,
Y
el
ombligo
el
sol
Пуповина
— солнце.
Estamos
pensando
Мы
думаем,
Sería
mejor
Может,
было
бы
лучше
El
marcharnos
tres
Уйти
всем
троим,
El
marcharnos
tres
Уйти
всем
троим
Que
el
quedarnos
dos
Вместе,
чем
оставаться
вдвоём.
Era
en
abril
el
ritmo
tibio
В
апреле
он
рос,
De
mi
chiquito
que
danzaba
Малыш
мой
танцевал,
Dentro
del
vientre
Словно
всё
во
чреве
Un
prado
en
flor
Превратилось
в
цветущий
луг.
Era
su
lecho
y
el
ombligo,
y
el
ombligo
Пуповина
— ложе
его,
El
ombligo
el
sol
Пуповина
— солнце.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jorge Enrique Fandermole
Attention! Feel free to leave feedback.