Lyrics and translation Juan Carlos Baglietto - No Olvides Que Una Vez Tu Fuiste Sol
No Olvides Que Una Vez Tu Fuiste Sol
Не забывай, что когда-то ты был солнцем
No
olvides
que
una
vez
tú
fuiste
sol
Не
забывай,
что
когда-то
ты
была
солнцем,
No
olvides
ni
la
tapia
ni
el
laurel
Не
забывай
ни
стену,
ни
лавр.
No
dejes
de
asombrarte
al
asistir
Не
переставай
удивляться,
наблюдая
A
un
nuevo
nacimiento
en
tu
jardín
За
новым
рождением
в
твоем
саду.
No
pierdas
una
ventana
Не
теряй
ни
одного
окна,
No
entregues
tus
mañanas
Не
отдавай
свои
утра
De
aguaceros
y
juegos
Ливней
и
игр,
Ni
desentierres
tesoros,
viejos
Не
раскапывай
старые
сокровища.
No
ocultes
lo
que
ayer
se
te
ofreció
Не
скрывай
то,
что
вчера
тебе
предложили,
No
escondas
ni
la
pena
ni
el
dolor
Не
прячь
ни
печаль,
ни
боль.
No
dejes
que
una
nube
diga:
"adiós"
Не
позволяй
облаку
сказать:
"прощай".
No
saltes
en
pedazos
Не
разлетайся
на
куски,
No
ocultes
tu
diamante
Не
скрывай
свой
бриллиант,
No
entregues
tu
perfecto
amanecer
Не
отдавай
свой
совершенный
рассвет,
Ni
tus
estrellas,
ni
tu
arena,
ni
tu
mar
Ни
свои
звезды,
ни
свой
песок,
ни
свое
море.
Ni
tu
incansable
caminar
Ни
свою
неустанную
ходьбу.
Vete
de
nuevo
hasta
el
arroyo
Вернись
снова
к
ручью.
¿Donde
está
tú
mejor
canto?
Где
твоя
лучшая
песня?
Y
ve,
cálmale
la
sed
a
tus
enormes
prados
И
иди,
утоли
жажду
своих
огромных
лугов,
No
permitas
que
se
pierda
tu
cosecha
Не
дай
пропасть
своему
урожаю.
Hoy
que
hasta
la
lluvia
fiel
no
te
ha
escuchado
Сегодня
даже
верный
дождь
тебя
не
услышал.
Y
busca
tu
raíz
И
ищи
свой
корень.
Y
dale
la
caricia
a
la
que
siempre
espera
И
приласкай
ту,
что
всегда
ждет,
La
única
manera
de
hacerla
que
vuelva
Единственный
способ
вернуть
ее,
A
ofrecerte
frutos
hasta
en
el
invierno
Чтобы
она
снова
дарила
тебе
плоды
даже
зимой.
Y
no
olvides
que
una
vez,
tú
fuiste
sol
И
не
забывай,
что
когда-то
ты
была
солнцем.
Y
ve,
desata
esos
diques
de
corrientes
presas
И
иди,
разрушь
эти
плотины
пленных
потоков,
Déjate
llevar
y
vuelve
a
ser
jinete
Дай
себе
унестись
и
снова
стань
наездницей.
Baja
hasta
tus
valles
de
palomas
sueltas
Спустись
в
свои
долины
со
свободными
голубями,
Que
este
es
tu
país
Ведь
это
твоя
страна.
¿Dónde
están
tus
riendas?
Где
твои
поводья?
¿Dónde
está
tu
espuma?
Где
твоя
пена?
¿Dónde
abandonaste
tu
camino
entonces?
Где
ты
тогда
оставила
свой
путь?
Dónde
naufragaste
haz
crecer
1000
rosas
Там,
где
ты
потерпела
крушение,
вырасти
тысячу
роз.
Y
no
olvides
que
una
vez
tú
fuiste
sol
И
не
забывай,
что
когда-то
ты
была
солнцем.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Augusto Luis Blanca Gil
Attention! Feel free to leave feedback.