Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Postal De Guerra
Kriegspost
Un
papel
de
seda,
flota
en
la
humareda
Ein
Seidenpapier
schwebt
im
Qualm
Lleva
la
corriente,
del
amado
al
puente
Trägt
die
Strömung,
vom
Geliebten
zur
Brücke
La
tarde
se
inclina,
pólvora
y
neblina
Der
Nachmittag
neigt
sich,
Pulver
und
Nebel
La
ceniza
llueve
silenciosamente
Asche
regnet
lautlos
herab
Ay!
¿Cuándo
volverá?
Ach,
wann
wird
es
wieder
sein?
La
flor
a
la
rama
y
el
olor
al
pan
Die
Blüte
am
Zweig
und
der
Duft
des
Brotes
Lágrimas,
lágrimas,
lágrimas...
Tränen,
Tränen,
Tränen...
Árboles
quemados,
pálidos
harapos
Verbrannte
Bäume,
bleiche
Lumpen
Naufraga
en
la
charca,
se
hunde
una
sandalia
In
der
Pfütze
treibt,
versinkt
ein
Sandal
Fantasmales
pasos
huyen
en
pedazos
Gespenstische
Schritte
fliehen
in
Stücken
Sombras
y
juncales
y
un
montón
de
madres
Schatten
und
Röhricht
und
ein
Haufen
Mütter
Ay!
¿Cuándo
volverá?
Ach,
wann
wird
es
wieder
sein?
La
flor
a
la
rama
y
el
olor
al
pan
Die
Blüte
am
Zweig
und
der
Duft
des
Brotes
Lágrimas,
lágrimas,
lágrimas...
Tränen,
Tränen,
Tränen...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Maria Elena Walsh
Attention! Feel free to leave feedback.