Juan Carlos Baglietto - Que Son Esas Palabras - translation of the lyrics into German




Que Son Esas Palabras
Was Sind Das Für Worte
Veinte años vivieron, el uno junto al otro
Zwanzig Jahre lebten sie, Seite an Seite
Veinte años de cardo, de cereal y de trilla
Zwanzig Jahre Distel, Getreide und Dreschen
La rueda del molino, acompasaba las horas
Das Rad der Mühle gab den Takt der Stunden vor
Y el invierno dormía en la hiedra amarilla
Und der Winter schlief im gelben Efeu
El cuidaba de todo, con prudencia callada
Er kümmerte sich um alles, mit stiller Umsicht
Lo mismo los ganados, que la cosecha fina
Sowohl um das Vieh als auch um die feine Ernte
Ella cruzaba el patio, como rueda de espuela
Sie durchquerte den Hof, wie ein Sporenrad
Entre el pozo de agua, la mesa de harina
Zwischen dem Wasserbrunnen und dem Mehltisch
En inviernos atroces, en veranos soleados
In grausamen Wintern, in sonnigen Sommern
Durante veinte años, se hicieron compañía
Zwanzig Jahre lang leisteten sie sich Gesellschaft
Nunca se preguntó, si la había querido
Er fragte sich nie, ob er sie geliebt hatte
Que son esas palabras, estaba y la tenía
Was sind das für Worte, sie war da und er hatte sie
Él no necesitaba noción más detallada
Er brauchte keine genauere Vorstellung
Que conocer su nombre, y el nombre lo sabía
Als ihren Namen zu kennen, und den Namen kannte er
Él la llamaba: "Carmen", en la sombra y la tarde
Er nannte sie: „Carmen“, im Schatten und am Abend
Cuando la luz es lámpara de mecha tardía
Wenn das Licht zur Lampe mit spätem Docht wird
Veinte años vivieron el uno junto al otro
Zwanzig Jahre lebten sie Seite an Seite
Sin ver apenas médico, peón, colono, artista
Ohne kaum Arzt, Arbeiter, Siedler, Künstler zu sehen
El tren pasaba lejos, como un cuento de infancia
Der Zug fuhr in der Ferne vorbei, wie eine Kindheitsgeschichte
Y él no se preguntaba si en verdad la quería
Und er fragte sich nicht, ob er sie wirklich liebte
Ella murió lustrando la vajilla de plata
Sie starb beim Polieren des Silbergeschirrs
En el ancho silencio de la tarde vacía
In der weiten Stille des leeren Nachmittags
El aprendió de golpe, como caen las heladas
Er lernte schlagartig, wie der Frost fällt
Que el amor es amor
Dass Liebe Liebe ist
Aunque no se lo diga
Auch wenn man es nicht ausspricht





Writer(s): Rafael Bielsa, Alberto Callaci


Attention! Feel free to leave feedback.