Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mis
hijos
serán
trompetistas
o
no
serán
nada
Meine
Söhne
werden
Trompeter
sein
oder
sie
werden
nichts
sein
Les
prohíbo;
cirujanos,
arquitectos
Ich
verbiete
ihnen;
Chirurgen,
Architekten
Mucho
menos
banqueros,
hombres
de
la
bolsa
Schon
gar
nicht
Banker,
Börsenmakler
Serán
trompetistas,
maravillas
desde
chicos
Sie
werden
Trompeter
sein,
Wunderkinder
von
klein
auf
En
el
zapato
de
reyes,
la
corchea
Im
Schuh
zum
Dreikönigstag,
die
Achtelnote
En
el
otro
zapato,
el
de
las
fucsias
Im
anderen
Schuh,
der
mit
den
Fuchsien
Después
les
compro
la
bolsa,
la
vida
Danach
kaufe
ich
ihnen
die
Tasche,
das
Leben
Les
doy
almanaques
de
caballos
Ich
gebe
ihnen
Pferdekalender
Les
compro
aparatos
con
cosquillas
Ich
kaufe
ihnen
Geräte,
die
kitzeln
Y
los
pongo
contra
el
cielo
Und
ich
stelle
sie
gegen
den
Himmel
Les
explico
de
Dios
y
de
Louis
Armstrong
Ich
erkläre
ihnen
Gott
und
Louis
Armstrong
Mis
hijos
serán
Meine
Söhne
werden
sein
Descalzos,
errabundos,
detenidos
Barfuß,
umherirrend,
festgenommen
Palpados
de
uno
o
más
amores
Berührt
von
einer
oder
mehreren
Lieben
Les
encontrarán,
es
claro,
la
trompeta
Man
wird
bei
ihnen
finden,
natürlich,
die
Trompete
Andarán
por
tiovivos
con
palabras
giratorias
Sie
werden
auf
Karussells
mit
drehenden
Worten
fahren
Tendrán
amigos,
enemigos,
ex-amigos
Sie
werden
Freunde
haben,
Feinde,
Ex-Freunde
Tendrán
que
empeñar
su
palabra,
su
café
Sie
werden
ihr
Wort
verpfänden
müssen,
ihren
Kaffee
Pero
no
empeñarán
nunca
su
trompeta,
les
diré
Aber
sie
werden
niemals
ihre
Trompete
verpfänden,
sage
ich
ihnen
Pues,
una
trompeta,
es
una
trompeta
Denn
eine
Trompete
ist
eine
Trompete
Les
regalaré
una
gamuza
de
gamuza
Ich
werde
ihnen
ein
Wildledertuch
aus
Wildleder
schenken
Les
haré
escribir
bicks
en
los
retretes
Ich
werde
sie
dazu
bringen,
'Bicks'
auf
Toiletten
zu
schreiben
Eso
haré,
eso
serán
Das
werde
ich
tun,
das
werden
sie
sein
Y
aquí
va
mi
testamento
Und
hier
kommt
mein
Testament
Les
dejo
un
repertorio
de
tristezas
Ich
hinterlasse
ihnen
ein
Repertoire
an
Traurigkeiten
Úsenlo,
solo
de
vez
en
cuando
Benutzt
es,
nur
ab
und
zu
El
día
de
mi
muerte,
vayan
todos
al
entierro
Am
Tag
meines
Todes,
geht
alle
zur
Beerdigung
Lleven
sacos
colorados,
lleven
la
trompeta
Tragt
rote
Jacken,
bringt
die
Trompete
mit
Toquen
"Rosa
Madreselva"
Spielt
"Rosa
Madreselva"
O
algún
otro
blues
Oder
irgendeinen
anderen
Blues
Pero
cuidado,
lleven
las
bufandas
Aber
seid
vorsichtig,
nehmt
die
Schals
mit
En
los
cementerios
se
muere
de
amor
Auf
Friedhöfen
stirbt
man
an
Liebe
Y
yo,
los
amo
tanto
Und
ich,
ich
liebe
euch
so
sehr
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mario Jose De Oyarbide, Daniel Nelson Salzano
Attention! Feel free to leave feedback.