Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un
hilo
de
plata,
recorre
su
cara
Ein
Silberfaden
läuft
über
dein
Gesicht
Tímido
el
humo
de
la
taza
de
té
Schüchtern
der
Rauch
der
Teetasse
Es
abril,
llovizna
y
dejadez
Es
ist
April,
Nieselregen
und
Trägheit
Esta
noche,
de
bruma
tiene
Diese
Nacht
hat
von
Nebel
Cierto
perfume
a
madera
oriental
Ein
besonderes
Parfüm
von
östlichem
Holz
Pero
afuera
el
hambre
y
el
frío
Doch
draußen
Hunger
und
Kälte
Le
descosen
los
recuerdos
a
cualquiera
Die
die
Erinnerungen
von
jedem
zerreißen
Vos
sos
el
mismo
Du
bist
derselbe
Yo
soy
otro
Ich
bin
ein
anderer
Barco
pequeño,
cruzando
el
mar
Kleines
Boot,
das
das
Meer
überquert
Y
es
aquí
donde
muere
la
sed
Und
hier
stirbt
der
Durst
Un
otoño
dulce,
gotea
su
muerte
Ein
süßer
Herbst,
tropft
seinen
Tod
Barriendo
el
patio
de
la
niñez
Fegt
den
Hof
der
Kindheit
El
instinto
y
el
sueño
animal
Der
Instinkt
und
der
tierische
Traum
Te
hacen
temblar
porque
ves
que
los
años
se
pasan
Lassen
dich
zittern,
weil
du
siehst,
wie
die
Jahre
vergehen
La
luz
sigue
estando
siempre
igual
de
lejos
Das
Licht
bleibt
immer
gleich
weit
entfernt
Y
cerrás
los
ojos,
ni
querés
mirar
Und
du
schließt
die
Augen,
willst
nicht
mal
hinschauen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pablo Enrique Silvera Miranda, Juan Santiago Bolognini Brozia
Attention! Feel free to leave feedback.