Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Al
partir
una
huella
en
el
camino
yo
Beim
Abschied
eine
Spur
auf
dem
Weg
möchte
ich
Quisiera
dejar
llegando
el
fin
hinterlassen,
wenn
das
Ende
naht,
Saber
que
fui
indispensable
wissen,
dass
ich
unentbehrlich
war
Pará
alguien
que
fui
amado
en
mi
paso
por
aquí
porque
für
jemanden,
dass
ich
geliebt
wurde
auf
meinem
Weg
hier,
denn
La
muerte
es
un
hecho
natural
que
tenemos
que
aceptar.
der
Tod
ist
eine
natürliche
Tatsache,
die
wir
akzeptieren
müssen.
Porque
morir
es
perderse
en
la
nada,
Denn
Sterben
heißt,
sich
im
Nichts
zu
verlieren,
Es
descender
a
un
pozo
sin
saber,
es
ist,
in
einen
Brunnen
hinabzusteigen,
ohne
zu
wissen,
Que
su
entrada
pronto
será
cerrada
y
no
podremos
regresar,
dass
sein
Eingang
bald
verschlossen
sein
wird
und
wir
nicht
zurückkehren
können,
A
ver
la
luz
de
un
sol
maravilloso
todo
será
oscuridad.
um
das
Licht
einer
wunderbaren
Sonne
zu
sehen,
alles
wird
Dunkelheit
sein.
Es
un
viaje
sin
retorno
sin
destino
ni
final
Es
ist
eine
Reise
ohne
Wiederkehr,
ohne
Ziel
noch
Ende,
Por
eso
cada
día
hay
que
vivirlo
como
el
último
ya.
darum
muss
man
jeden
Tag
leben,
als
wäre
es
schon
der
letzte.
El
deseo
mueve
al
mundo
y
a
este
nos
aferramos
Das
Verlangen
bewegt
die
Welt,
und
an
dieses
klammern
wir
uns
Más,
pero
al
final
nos
espera
la
muerte
no
más.
mehr,
doch
am
Ende
erwartet
uns
nur
der
Tod,
nichts
mehr.
Se
nos
fue
sera
lo
que
la
gente
comente
cuando
sin
vida
tu
estés,
"Er
ist
von
uns
gegangen",
werden
die
Leute
kommentieren,
wenn
du
leblos
bist,
Que
bueno
fue
sera
lo
que
la
gente
murmure
porque
muerto
malo
no
"Wie
gut
er
war",
werden
die
Leute
murmeln,
denn
einen
schlechten
Toten
gibt
es
nicht,
Hay,
y
habrá
un
adiós
con
llantos
und
es
wird
einen
Abschied
mit
Tränen
geben
Y
con
flores
y
después
te
olvidaran.
und
mit
Blumen,
und
danach
werden
sie
dich
vergessen.
Porque
mejor
no
expresar
todo
lo
que
sentimos
cuando
con
vida
tu
Warum
nicht
besser
alles
ausdrücken,
was
wir
fühlen,
solange
du
noch
am
Leben
Estés,
porque
la
fecha,
la
hora,
menos
el
día,
bist,
denn
das
Datum,
die
Stunde,
geschweige
denn
den
Tag,
Nunca
nadie
lo
sabrá,
wird
niemals
jemand
wissen,
Pero
boleto
a
este
viaje
sin
retorno
al
hacer
compras
de
ya.
doch
die
Fahrkarte
zu
dieser
Reise
ohne
Wiederkehr
erstehen
wir
bereits
bei
unseren
täglichen
Verrichtungen.
Es
un
viaje
sin
retorno
sin
destino
ni
final
Es
ist
eine
Reise
ohne
Wiederkehr,
ohne
Ziel
noch
Ende,
Por
eso
cada
día
hay
que
vivirlo
como
el
último
ya.
darum
muss
man
jeden
Tag
leben,
als
wäre
es
schon
der
letzte.
El
deseo
mueve
al
mundo
y
a
este
nos
aferramos
Das
Verlangen
bewegt
die
Welt,
und
an
dieses
klammern
wir
uns
Más
pero
al
final
nos
espera
la
muerte
no
más.
mehr,
doch
am
Ende
erwartet
uns
nur
der
Tod,
nichts
mehr.
La
muerte
no
más.
Der
Tod,
nichts
mehr.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan Carlos Zarabanda
Attention! Feel free to leave feedback.