Lyrics and translation Juan Cirerol - Nomás sirvo pa’ cantar
Ahora
en
estos
días,
Теперь
в
эти
дни,
Que
me
he
vuelto
más
inútil,
Что
я
стал
более
бесполезным,,
¡Que
agarrar
un
buen
trabajo,
Вы
захватить
хорошую
работу,
En
las
fiestas
decembrinas!.
В
декембринские
праздники!.
Y
ver
que
todo
está
И
увидеть,
что
все
Que
no
hay
feria
pa'
tragar,
Что
нет
ярмарки
па
' глотать,
¡Y
tú
nomás
sin
trabajar,
И
ты
просто
не
работаешь,
Pues
nomás
sirves
pa'
cantar!.
Ну,
вы
просто
служите
па
' петь!.
¡Ay
que
feo
está
tu
caso!,
Увы,
Какое
уродливое
твое
дело!,
¡no
tienes
un
celular!
у
тебя
нет
телефона!
No
puedes
salir
de
antro,
Вы
не
можете
выйти
из
антро,
Pues
te
tienen
que
pichar.
Ну,
они
должны
укусить
тебя.
Ahora
voy
de
mesa
en
mesa,
Теперь
я
хожу
от
стола
к
столу.,
Agarrándome
unos
varos,
Схватив
меня
за
рукав.,
Pa'
salirme
del
estado
Па
' выйти
из
государства
Y
escaparme
pa'l
gabacho.
И
сбежать,
па'л
габачо.
Igual,
pego
un
buen
chicle
В
любом
случае,
я
приклеиваю
хорошую
жвачку.
Y
llego
disparando
tragos,
И
я
прихожу,
стреляя
в
напитки.,
Para
todo
el
barrio
Для
всего
района
¡Eso
no
hay
que
negarlo!
Это
не
нужно
отрицать!
¡Ay,
qué
feo
está
tu
caso!,
Увы,
как
безобразно
твое
дело!,
No
eres
un
profesional,
Ты
не
профессионал.,
No
tienes
un
diplomado,
У
тебя
нет
диплома.,
Ahora
tienes
que
vagar.
Теперь
вам
нужно
бродить.
Ahora
en
estos
días
me
siento
muy
atolondrado,
Теперь
в
эти
дни
я
чувствую
себя
очень
тупым,
Ya
no
sé
qué
va
a
pasar,
Я
больше
не
знаю,
что
произойдет.,
Poco
tiempo
pa'
pensar
Короткое
время
ПА
' думать
Mejor
espero
a
que
amanezca
y
otra
vez
les
quedo
mal
Я
лучше
подожду,
пока
рассветет,
и
снова
им
плохо.
Y
otra
vez
la
soledad,
И
снова
одиночество.,
Otra
vez
la
soledad.
Опять
одиночество.
¡Ay
qué
feo
está
tu
caso!
Увы,
как
безобразно
твое
дело!
Muy
solo
vas
a
quedar,
Очень
одиноко
ты
останешься.,
Disculpen
mi
pesismismo
Извините
за
мой
пессимизм.
Nomás
sirvo
pa'
cantar.
Я
просто
служу
пению.
Nomás
sirvo
pa'
cantar...
Я
просто
служу
пению...
Nomás
sirvo
pa'
cantar...
Я
просто
служу
пению...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): JUAN ANTONIO CIREROL ROMERO
Attention! Feel free to leave feedback.