Juan Corazon Ramon - Café la Humedad - translation of the lyrics into German

Café la Humedad - Juan Corazon Ramontranslation in German




Café la Humedad
Café la Humedad
Humedad.
Feuchtigkeit.
Llovizna y frío...
Nieselregen und Kälte...
Mi aliento empaña
Mein Atem beschlägt
El vidrio azul del viejo bar.
die blaue Scheibe der alten Bar.
No me pregunten si hace mucho que la espero:
Fragt mich nicht, ob ich schon lange auf sie warte:
Un café que ya está frío y hace varios ceniceros.
Ein Kaffee, der schon kalt ist, und mehrere Aschenbecher.
Aunque que nunca llega
Obwohl ich weiß, dass sie niemals kommt,
Siempre que llueve voy corriendo hasta el café,
immer wenn es regnet, laufe ich zum Café,
Y sólo cuento con la compañía de un gato
und zähle nur auf die Gesellschaft einer Katze,
Que al cordón de mi zapato lo destroza con placer.
die meine Schuhbänder genüsslich zerfetzt.
Café La Humedad, billar y reunión...
Café La Humedad, Billard und Treffpunkt...
Sábado con trampas... ¡Qué linda función!
Samstag mit Schummeleien... Was für eine schöne Vorstellung!
Yo solamente necesito agradecerte
Ich muss dir einfach nur danken
La enseñanza de tus noches
für die Lehren deiner Nächte,
Que me alejan de la muerte.
die mich vom Tod fernhalten.
Café La Humedad, billar y reunión...
Café La Humedad, Billard und Treffpunkt...
Sábado con trampas. ¡Qué linda función!
Samstag mit Schummeleien. Was für eine schöne Vorstellung!
Yo simplemente te agradezco las poesías
Ich danke dir einfach für die Poesie,
Que la escuela de tus noches
die die Schule deiner Nächte
Le enseñaron a mis días.
meinen Tagen beigebracht hat.
Soledad de soltería... Son treinta
Einsamkeit des Junggesellen... Es sind dreißig
Abriles ya cansados de soñar.
Jahre, die müde vom Träumen sind.
Por eso vuelvo hasta la esquina del boliche
Deshalb kehre ich zur Ecke der Kneipe zurück,
A buscar la barra eterna de Gaona y Boyacá.
um die ewige Theke von Gaona und Boyacá zu suchen.
¡Ya son pocos los que quedan!
Es sind nur noch wenige übrig!
Vamos, muchachos, esta noche a recordar
Kommt, Freunde, lasst uns heute Nacht erinnern
Una por una las hazañas de otros tiempos
an jede einzelne Heldentat vergangener Zeiten
Y el recuerdo del boliche que llamamos
und an die Erinnerung der Kneipe, die wir
La Humedad
La Humedad nannten.





Writer(s): Humberto Vicente Castagna


Attention! Feel free to leave feedback.