Juan Corazon Ramon - Café la Humedad - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Juan Corazon Ramon - Café la Humedad




Café la Humedad
Кафе "Сырость"
Humedad.
Сырость.
Llovizna y frío...
Моросящий дождь и холод...
Mi aliento empaña
Моё дыхание запотевает
El vidrio azul del viejo bar.
Синее стекло старого бара.
No me pregunten si hace mucho que la espero:
Не спрашивайте меня, долго ли я её жду:
Un café que ya está frío y hace varios ceniceros.
Чашка кофе уже остыла, и несколько пепельниц полны.
Aunque que nunca llega
Хотя я знаю, что она никогда не придёт,
Siempre que llueve voy corriendo hasta el café,
Каждый раз, когда идёт дождь, я бегу в это кафе,
Y sólo cuento con la compañía de un gato
И единственная моя компания кот,
Que al cordón de mi zapato lo destroza con placer.
Который с удовольствием рвёт шнурок моего ботинка.
Café La Humedad, billar y reunión...
Кафе "Сырость", бильярд и компания...
Sábado con trampas... ¡Qué linda función!
Суббота с обманом... Какое прекрасное представление!
Yo solamente necesito agradecerte
Мне нужно только поблагодарить тебя
La enseñanza de tus noches
За уроки твоих ночей,
Que me alejan de la muerte.
Которые отдаляют меня от смерти.
Café La Humedad, billar y reunión...
Кафе "Сырость", бильярд и компания...
Sábado con trampas. ¡Qué linda función!
Суббота с обманом. Какое прекрасное представление!
Yo simplemente te agradezco las poesías
Я просто благодарю тебя за стихи,
Que la escuela de tus noches
Которые школа твоих ночей
Le enseñaron a mis días.
Научила мои дни.
Soledad de soltería... Son treinta
Одиночество холостяка... Уже тридцать
Abriles ya cansados de soñar.
Апрелей, уставших мечтать.
Por eso vuelvo hasta la esquina del boliche
Поэтому я возвращаюсь на угол забегаловки,
A buscar la barra eterna de Gaona y Boyacá.
Чтобы найти вечную стойку на Гаона и Бояка.
¡Ya son pocos los que quedan!
Нас уже мало осталось!
Vamos, muchachos, esta noche a recordar
Давайте, ребята, вспомним сегодня ночью
Una por una las hazañas de otros tiempos
Один за другим подвиги прошлых времён
Y el recuerdo del boliche que llamamos
И вспомним забегаловку, которую мы называем
La Humedad
Сырость.





Writer(s): Humberto Vicente Castagna


Attention! Feel free to leave feedback.