Lyrics and translation Juan D'Arienzo feat. Hector Maure - Amarras
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vago
como
sombra
atormentada
Брожу,
как
тень
измученная,
Bajo
el
gris
de
la
Recova
Под
серой
мглой
Реколета,
Me
contemplo
y
no
soy
nada.
Смотрю
на
себя
– и
вижу
ничто.
Soy
como
mi
lancha
carbonera
Я
словно
баржа
углевоза,
Que
ha
quedado
recalada
Что
на
мели
безнадежно
застряла,
Vive
atada
a
la
ribera.
Прикована
к
берегу
навечно.
Yo
también
atado
a
mi
pasado
Я
тоже
в
плену
своего
прошлого,
Soy
un
barco
que
está
anclado...
Как
корабль,
что
бросил
якорь...
Y
siento
en
mi
carne
sus
amarras,
И
чувствую
в
плоти
своей
эти
оковы,
Como
garfios...
como
garras...
Как
крючья...
как
когти...
Lloro
aquellos
días
que
jamás
han
de
volver...
Оплакиваю
дни,
что
уже
не
вернуть...
Sueño
aquellos
besos
que
jamás
he
de
tener...
Мечтаю
о
поцелуях,
которых
мне
не
узнать...
Soy
como
mi
lancha
carbonera
Я
словно
баржа
углевоза,
Que
ha
quedado
en
la
ribera
Что
осталась
на
берегу,
¡No
parte
más!
Больше
не
отчалит!
Aquellos
besos
que
perdí
Те
поцелуи,
что
я
потерял,
Al
presentir
que
no
me
amaba,
Предчувствуя,
что
ты
меня
не
любила,
Fueron
tormenta
de
dolor
Были
штормом
боли,
¡Llena
de
horror!
Полным
ужаса!
Hoy
no
soy
nada.
Сегодня
я
ничто.
Yo
sólo
sé
que
pené
Я
знаю
лишь,
что
страдал,
Que
caí
y
que
rodé
Что
падал
и
катился
Al
abismo
del
fracaso...
В
пропасть
поражения...
Yo
sólo
sé
que
tu
adiós
Я
знаю
лишь,
что
твое
прощание
Es
la
burla
del
dolor
Это
издевка
боли,
¡Me
acompaña
paso
a
paso!
Преследует
меня
по
пятам!
Ahora
que
sé
que
no
vendrás
Теперь,
когда
я
знаю,
что
ты
не
вернешься,
Vago
sin
fin
por
la
Recova...
Брожу
без
конца
по
Реколета...
Busco
valor...
para
partir...
Ищу
силы...
чтобы
уйти...
Para
alejarme,
Чтобы
уехать,
Y
así
olvidando
mi
obsesión
И
так,
забыв
свою
одержимость,
¡Lejos
de
ti...
poder
morir!
Вдали
от
тебя...
умереть!
Pero
vivo
atado
a
mi
pasado
Но
я
в
плену
своего
прошлого,
Tu
recuerdo
me
encadena
Твои
воспоминания
сковывают
меня,
Soy
un
barco
que
está
anclado.
Я
как
корабль,
что
бросил
якорь.
Sé
que
únicamente
con
la
muerte
Я
знаю,
что
только
со
смертью
Cesarán
mis
amarguras
Прекратятся
мои
страдания,
Cambiará
mi
mala
suerte.
Изменится
моя
злая
судьба.
Vago
con
la
atroz
melancolía
Брожу
с
ужасной
меланхолией
De
una
noche
gris
y
fría...
Серой
и
холодной
ночи...
Y
siento
en
mi
carne
sus
amarras
И
чувствую
в
плоти
своей
эти
оковы,
Como
garfios...
como
garras...
Как
крючья...
как
когти...
Nada
me
consuela
en
esta
cruel
desolación...
Ничто
не
утешает
меня
в
этой
жестокой
тоске...
Sólo,
voy
marchando
con
mi
pobre
corazón...
Я
иду
один
со
своим
бедным
сердцем...
Soy
como
mi
lancha
carbonera
Я
словно
баржа
углевоза,
Que
ha
quedado
en
la
ribera
Что
осталась
на
берегу,
¡No
parte
más!
Больше
не
отчалит!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adres Marchiso, Carmelo Santiago
Attention! Feel free to leave feedback.