Juan D'Arienzo feat. Hector Maure - Humillación - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Juan D'Arienzo feat. Hector Maure - Humillación




Humillación
Унижение
Yo no sabía del amor que se arrodilla
Я не знал о любви, которая становится на колени,
Balbuceando ruegos, manso de altiveces
Лепечет мольбы, кроткая перед высокомерием.
Fue de ese modo, con flaquezas que aún me humillan
Именно так, со слабостью, что до сих пор унижает меня,
Como en mi delirio, te llegué a querer
В своем бреду я полюбил тебя.
Hoy que despierto frente a tu liviana pasión
Сегодня, когда я просыпаюсь перед лицом твоей легкой страсти,
En mi conciencia que sintió de lleno el rigor
В моей совести, которая полностью ощутила всю суровость,
Brota a despecho de este amor que me envilece
Всплывает, вопреки этой любви, что унижает меня,
El grito rebelde de mi humillación
Мятежный крик моего унижения.
Odio este amor, que me humilló a tus antojos
Ненавижу эту любовь, которая унизила меня перед твоими капризами,
Odio este amor, que me enseñó a suplicar
Ненавижу эту любовь, которая научила меня умолять,
Ansia torpe que me arrodilló
Низменное желание, которое поставило меня на колени
Bajo el yugo de tu pretensión
Под ярмом твоих притязаний.
Odio este amor que al doblegar mi entereza
Ненавижу эту любовь, которая, сломив мою стойкость,
Me rebajó, a mendigar tu calor
Унизила меня, заставив вымаливать твою теплоту.
Io non sapevo dell′amore che si inginocchia
Я не знал о любви, которая становится на колени,
Balbettando preghiere, docile di fronte alla superbia
Лепеча мольбы, покорная перед гордыней.
Fu in questo modo, con debolezze che ancora mi umiliano
Именно так, со слабостями, которые до сих пор унижают меня,
Che nel mio delirio, ti cominciai ad amare
Что в своем бреду, я начал любить тебя.
Oggi che mi risveglio di fronte alla tua leggera passione
Сегодня, когда я пробуждаюсь перед лицом твоей легкой страсти,
Nella mia coscienza che sento piena di brividi
В моей совести, которая полна трепета,
Sboccia a dispetto di questo amore che mi avvilisce
Расцветает, вопреки этой любви, которая меня подавляет,
Il grido ribelle della mia umiliazione
Мятежный крик моего унижения.
Odio questo amore, che mi umiliò di fronte ai tuoi capricci
Ненавижу эту любовь, которая унизила меня перед твоими капризами,
Odio questo amore, che mi insegnò a supplicare
Ненавижу эту любовь, которая научила меня умолять,
Ansia turpe che mi fece inginocchiare
Низменное желание, которое заставило меня встать на колени
Sotto il giogo della tua vanità
Под гнетом твоего тщеславия.
Odio questo amore che piegando la mia integrità
Ненавижу эту любовь, которая, сломив мою непоколебимость,
Mi abbassò, a mendicare il tuo calore
Унизила меня, заставив меня выпрашивать твою теплоту.





Writer(s): Andres Carlos Bahr, Rodolfo Biagi


Attention! Feel free to leave feedback.