Lyrics and translation Juan D'Arienzo - Uno
Uno
busca
lleno
de
esperanzas
el
camino
que
los
sueños
prometieron
a
sus
ansias.
Человек,
полный
надежд,
ищет
путь,
который
мечты
обещали
его
жажде.
Sabe
que
la
lucha
es
cruel
y
es
mucha,
pero
lucha
y
se
desangra
por
la
fe
que
lo
empecina.
Он
знает,
что
борьба
жестока
и
много,
но
он
борется
и
истекает
кровью
из-за
веры,
которая
его
преследует.
Uno
va
arrastrándose
entre
espinas,
y
en
su
afán
de
dar
su
amor
sufre
y
se
destroza,
hasta
entender
que
uno
se
quedó
sin
corazón.
Один
ползет
между
шипами,
и
в
своем
стремлении
отдать
свою
любовь
страдает
и
разрушается,
пока
не
поймет,
что
один
остался
без
сердца.
Precio
de
castigo
que
uno
entrega
por
un
beso
que
no
llega
o
un
amor
que
lo
engañó;
vacío
ya
de
amar
y
de
llorar
tanta
traición...
Цена
наказания,
которую
человек
отдает
за
поцелуй,
который
не
приходит,
или
любовь,
которая
обманула
его;
пустота
уже
любить
и
плакать
так
много
предательства...
Si
yo
tuviera
el
corazón,
el
corazón
que
di;
si
yo
pudiera,
como
ayer,
querer
sin
presentir...
Если
бы
у
меня
было
сердце,
сердце,
которое
я
дал;
если
бы
я
мог,
как
вчера,
хотеть,
не
представляя...
Es
posible
que
a
tus
ojos,
que
hoy
me
gritan
su
cariño,
los
cerrara
con
mis
besos
sin
pensar
que
eran
como
esos
otros
ojos,
los
perversos,
los
que
hundieron
mi
vivir...
Возможно,
что
твои
глаза,
которые
сегодня
кричат
на
меня
о
своей
любви,
я
закрыл
их
своими
поцелуями,
не
думая,
что
они
похожи
на
те
другие
глаза,
извращенные,
те,
которые
потопили
мою
жизнь...
Si
yo
tuviera
el
corazón,
el
mismo
que
perdí;
si
olvidara
a
la
que
ayer
lo
destrozó
y
pudiera
amarte...
Если
бы
у
меня
было
сердце,
то
самое,
которое
я
потерял;
если
бы
я
забыл
ту,
которую
вчера
разбил,
и
мог
бы
любить
тебя...
Me
abrazaría
a
tu
ilusión
para
llorar
tu
amor...
Я
бы
обнял
твою
иллюзию,
чтобы
оплакать
твою
любовь...
Pero
Dios
te
trajo
a
mi
destino
sin
pensar
que
ya
es
muy
tarde
y
no
sabré
cómo
quererte.
Но
Бог
привел
тебя
к
моей
судьбе,
не
думая,
что
уже
слишком
поздно,
и
я
не
знаю,
как
любить
тебя.
Déjame
que
llore
como
aquél
que
sufre
en
vida
la
tortura
de
llorar
su
propia
muerte.
Позволь
мне
плакать,
как
тот,
кто
в
жизни
страдает
от
пытки
оплакивать
свою
собственную
смерть.
Pura
como
sos,
habrías
salvado
mi
esperanza
con
tu
amor.
Чистая,
как
ты,
ты
спас
бы
мою
надежду
своей
любовью.
Uno
está
tan
solo
en
su
dolor...
Один
так
одинок
в
своей
боли...
Uno
está
tan
ciego
en
su
penar...
Один
такой
слепой
в
своем
пенаре...
Pero
un
frío
cruel,
que
es
peor
que
el
odio,
punto
muerto
de
las
almas,
tumba
horrenda
de
mi
amor,
maldijo
para
siempre
y
se
robó
toda
ilusión...
Но
жестокий
холод,
который
хуже
ненависти,
тупик
душ,
ужасная
могила
моей
любви,
проклял
навсегда
и
украл
все
иллюзии...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Enrique Santos Discepolo, Marianito Mores
Attention! Feel free to leave feedback.