Juan Diego Flórez feat. Carlo Tenan & Filarmonica Gioachino Rossini - L'alba separa dalla luce l'ombra - translation of the lyrics into German

L'alba separa dalla luce l'ombra - Juan Diego Flórez translation in German




L'alba separa dalla luce l'ombra
Die Morgendämmerung trennt vom Licht den Schatten
L'alba sepàra dalla luce l'ombra,
Die Morgendämmerung trennt vom Licht den Schatten,
E la mia voluttà dal mio desire.
Und meine Wollust von meinem Verlangen.
O dolce stelle, è l'ora di morire,
O süße Sterne, es ist Zeit zu sterben,
Un più divino amor dal ciel vi sgombra.
Eine göttlichere Liebe räumt euch vom Himmel.
Pupille ardenti, O voi senza ritorno,
Brennende Augen, o ihr ohne Wiederkehr,
Stelle tristi, spegnetevi incorrotte!
Traurige Sterne, verlöscht unbestechlich!
Morir debbo. Veder non voglio il giorno,
Sterben muss ich. Ich will den Tag nicht sehen,
Per amor del mio sogno e della notte.
Aus Liebe zu meinem Traum und zur Nacht.
Chiudimi, O Notte, nel tuo sen materno,
Schließe mich ein, o Nacht, in deinen mütterlichen Schoß,
Mentre la terra pallida s'irrora.
Während die blasse Erde sich mit Tau benetzt.
Ma che dal sangue mio nasca l'aurora
Aber möge aus meinem Blut die Morgenröte entstehen
E dal sogno mio breve il sole eterno!
Und aus meinem kurzen Traum die ewige Sonne!





Writer(s): Francesco Paolo Tosti, Alexander Faris, Gabriele Annunzio D


Attention! Feel free to leave feedback.