Juan Diego Flórez - Callecita Encendida - translation of the lyrics into German

Callecita Encendida - Juan Diego Flóreztranslation in German




Callecita Encendida
Beleuchtete kleine Gasse
Noche de serenata, caricia de guitarra
Nacht der Serenade, Zärtlichkeit der Gitarre
Se quiebran en el aire gritos de un corazón
In der Luft zerbrechen Schreie eines Herzens
Despierta si estás dormida y deja la puerta abierta
Wach auf, wenn du schläfst, und lass die Tür offen
Déjame entrar, alma mía, despierta si estás dormida
Lass mich eintreten, meine Seele, wach auf, wenn du schläfst
Ay, callecita despierta que el amor está rondando
Ach, wache kleine Gasse, denn die Liebe schleicht umher
Si lo pediste soñando ya lo puedes ver despierta
Wenn du es dir träumend gewünscht hast, kannst du es nun wach sehen
Levanta pronto la aldaba que lo detiene a tu puerta
Hebe schnell den Klopfer, der ihn an deiner Tür aufhält
Y hazlo pasar que te trae una jaranita nuestra
Und lass ihn herein, denn er bringt dir unser kleines Fest
Sambitas y señoritas saltan de la cama a ver
Junge Frauen und Mädchen springen aus dem Bett, um zu sehen
Unas salen a la calle y otras al balcón asoman
Einige gehen auf die Straße, andere schauen vom Balkon hervor
Candelitas encendidas de melancolía aroman
Kleine brennende Kerzen duften nach Melancholie
Pasan las horas perdidas detrás de una celosía
Die verlorenen Stunden vergehen hinter einem Gitterfenster
Mamita, mi señorita, ¿qué le manda su merced?
Mütterchen, mein Fräulein, was befiehlt Euer Gnaden?
Así dicen los mocitos cuando la candela prende
So sagen die Jünglinge, wenn die Kerze brennt
Y entre rumor de jarana y una mirada escondida
Und zwischen dem Gemurmel des Festes und einem versteckten Blick
Va esperando la mañana la callecita encendida
Wartet die beleuchtete kleine Gasse auf den Morgen
Sambitas y señoritas saltan de la cama a ver
Junge Frauen und Mädchen springen aus dem Bett, um zu sehen
Unas salen a la calle y otras al balcón asoman
Einige gehen auf die Straße, andere schauen vom Balkon hervor
Candelitas encendidas de melancolía aroman
Kleine brennende Kerzen duften nach Melancholie
Pasan las horas perdidas detrás de una celosía
Die verlorenen Stunden vergehen hinter einem Gitterfenster
Mamita, mi señorita, ¿qué le manda su merced?
Mütterchen, mein Fräulein, was befiehlt Euer Gnaden?
Así dicen los mocitos cuando la candela prende
So sagen die Jünglinge, wenn die Kerze brennt
Y entre rumor de jarana y una mirada escondida
Und zwischen dem Gemurmel des Festes und einem versteckten Blick
Va esperando la mañana la callecita encendida
Wartet die beleuchtete kleine Gasse auf den Morgen
Y entre rumor de jarana y una mirada escondida
Und zwischen dem Gemurmel des Festes und einem versteckten Blick
Va esperando la mañana la callecita encendida
Wartet die beleuchtete kleine Gasse auf den Morgen





Writer(s): Isabel Granda Y Larco


Attention! Feel free to leave feedback.