Juan Fernando Velasco - Canciones de las simples cosas - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Juan Fernando Velasco - Canciones de las simples cosas




Canciones de las simples cosas
Песни о простых вещах
Uno se despide insensiblemente de pequeñas cosas,
Незаметно прощаешься с мелочами,
Lo mismo que un árbol que en tiempo de otoño muere por sus hojas
Словно дерево осенью умирает, теряя листья.
Al fin las tristeza es la muerte lenta de las simples cosas,
В конце концов, грусть это медленная смерть простых вещей,
Esas cosas simples que quedan doliendo en el corazón.
Тех простых вещей, которые оставляют боль в сердце.
Uno vuelve siempre, a los viejos sitios donde amó la vida
Всегда возвращаешься в те места, где любил жизнь,
Y entonces comprende como están de ausentes las cosas queridas
И тогда понимаешь, как далеки стали дорогие сердцу вещи.
Por eso muchacha no partas ahora soñando el regreso,
Поэтому, милая, не уходи сейчас, мечтая о возвращении,
Que el amor es simple y a las cosas simples las devora el tiempo.
Ведь любовь проста, а простые вещи пожирает время.
Uno vuelve siempre, a los viejos sitios donde amó la vida
Всегда возвращаешься в те места, где любил жизнь,
Y entonces comprende como están de ausentes las cosas queridas
И тогда понимаешь, как далеки стали дорогие сердцу вещи.
Por eso muchacha no partas ahora soñando el regreso,
Поэтому, милая, не уходи сейчас, мечтая о возвращении,
Que el amor es simple y a las cosas simples las devora el tiempo.
Ведь любовь проста, а простые вещи пожирает время.
Demórate aquí en la luz mayor de éste nuevo día,
Задержись здесь, в ярком свете нового дня,
Donde encontrarás con el parasol la mesa tendida
Где под зонтом найдешь накрытый стол.
Por eso muchacha no partas ahora soñando el regreso,
Поэтому, милая, не уходи сейчас, мечтая о возвращении,
Que el amor es simple y a las cosas simples las devora el tiempo.
Ведь любовь проста, а простые вещи пожирает время.
Uno se despide insensiblemente de pequeñas cosas,
Незаметно прощаешься с мелочами,
Lo mismo que un árbol que en tiempo de otoño muere por sus hojas
Словно дерево осенью умирает, теряя листья.
Al fin las tristeza es la muerte lenta de las simples cosas,
В конце концов, грусть это медленная смерть простых вещей,
Esas cosas simples que quedan doliendo en el corazón.
Тех простых вещей, которые оставляют боль в сердце.





Writer(s): JULIO CESAR ISELLA, ARMANDO TEJADA GOMEZ


Attention! Feel free to leave feedback.