Lyrics and translation Juan Fernando Velasco - Canciones de las simples cosas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canciones de las simples cosas
Песни о простых вещах
Uno
se
despide
insensiblemente
de
pequeñas
cosas,
Незаметно
прощаешься
с
мелочами,
Lo
mismo
que
un
árbol
que
en
tiempo
de
otoño
muere
por
sus
hojas
Словно
дерево
осенью
умирает,
теряя
листья.
Al
fin
las
tristeza
es
la
muerte
lenta
de
las
simples
cosas,
В
конце
концов,
грусть
— это
медленная
смерть
простых
вещей,
Esas
cosas
simples
que
quedan
doliendo
en
el
corazón.
Тех
простых
вещей,
которые
оставляют
боль
в
сердце.
Uno
vuelve
siempre,
a
los
viejos
sitios
donde
amó
la
vida
Всегда
возвращаешься
в
те
места,
где
любил
жизнь,
Y
entonces
comprende
como
están
de
ausentes
las
cosas
queridas
И
тогда
понимаешь,
как
далеки
стали
дорогие
сердцу
вещи.
Por
eso
muchacha
no
partas
ahora
soñando
el
regreso,
Поэтому,
милая,
не
уходи
сейчас,
мечтая
о
возвращении,
Que
el
amor
es
simple
y
a
las
cosas
simples
las
devora
el
tiempo.
Ведь
любовь
проста,
а
простые
вещи
пожирает
время.
Uno
vuelve
siempre,
a
los
viejos
sitios
donde
amó
la
vida
Всегда
возвращаешься
в
те
места,
где
любил
жизнь,
Y
entonces
comprende
como
están
de
ausentes
las
cosas
queridas
И
тогда
понимаешь,
как
далеки
стали
дорогие
сердцу
вещи.
Por
eso
muchacha
no
partas
ahora
soñando
el
regreso,
Поэтому,
милая,
не
уходи
сейчас,
мечтая
о
возвращении,
Que
el
amor
es
simple
y
a
las
cosas
simples
las
devora
el
tiempo.
Ведь
любовь
проста,
а
простые
вещи
пожирает
время.
Demórate
aquí
en
la
luz
mayor
de
éste
nuevo
día,
Задержись
здесь,
в
ярком
свете
нового
дня,
Donde
encontrarás
con
el
parasol
la
mesa
tendida
Где
под
зонтом
найдешь
накрытый
стол.
Por
eso
muchacha
no
partas
ahora
soñando
el
regreso,
Поэтому,
милая,
не
уходи
сейчас,
мечтая
о
возвращении,
Que
el
amor
es
simple
y
a
las
cosas
simples
las
devora
el
tiempo.
Ведь
любовь
проста,
а
простые
вещи
пожирает
время.
Uno
se
despide
insensiblemente
de
pequeñas
cosas,
Незаметно
прощаешься
с
мелочами,
Lo
mismo
que
un
árbol
que
en
tiempo
de
otoño
muere
por
sus
hojas
Словно
дерево
осенью
умирает,
теряя
листья.
Al
fin
las
tristeza
es
la
muerte
lenta
de
las
simples
cosas,
В
конце
концов,
грусть
— это
медленная
смерть
простых
вещей,
Esas
cosas
simples
que
quedan
doliendo
en
el
corazón.
Тех
простых
вещей,
которые
оставляют
боль
в
сердце.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): JULIO CESAR ISELLA, ARMANDO TEJADA GOMEZ
Attention! Feel free to leave feedback.