Lyrics and translation juan Gabriel - Donde Hay Celos
Siempre
tienes
que
mentir,
eres
una
mentirosa,
Ты
всегда
должна
лгать,
ты
лгунья.,
La
verdad
es
una
cosa,
que
a
ti
no
te
gusta
oír
Правда
- это
одна
вещь,
которую
ты
не
любишь
слышать.
Contigo
un
hay
nada
que
hacer,
todo
lo
ves
un
problema,
С
тобой
нечего
делать,
ты
все
видишь
проблему.,
Contigo
y
con
tatas
penas,
nadie
podría
vivir
С
тобой
и
с
татами
никто
не
мог
жить.
En
ti,
y
en
mi,
nada
puede
suceder,
no
te
hagas
más
ilusiones
В
тебе
и
во
мне
ничего
не
может
случиться,
не
питай
больше
иллюзий.
Con
tus
celos
y
pasiones,
no
te
veo
con
porvenir,
С
твоей
ревностью
и
страстями
я
не
вижу
тебя
в
будущем.,
En
ti,
y
en
mi,
cariño
no
puede
haber,
a
mi
me
sobran
razones
В
тебе
и
во
мне,
дорогая,
не
может
быть,
у
меня
есть
причины.
Y
es
que
tú
no
te
compones,
ni
volviéndote
a
batir
И
это
то,
что
вы
не
сочиняете,
и
не
бьете
снова
(Como
dijo
mi
tía,
María
de
Jesús,
la
de
Uruapan:
(Как
сказала
моя
тетя
Мария
де
Хесус,
Уруапан:
Para
hablar
y
comer
pescado,
hay
que
tener
cuidado)
Чтобы
говорить
и
есть
рыбу,
вы
должны
быть
осторожны)
Tu
tienes
el
corazón,
muy
dado
a
los
sufrimientos
У
тебя
есть
сердце,
очень
отданное
страданиям.
Y
te
doy
un
buen
consejo,
lo
tomas
como
agresión
И
я
даю
тебе
хороший
совет,
ты
воспринимаешь
это
как
агрессию.
Tu
siempre
que
a
mi
me
ves,
me
miras
con
desconfianza
Всякий
раз,
когда
ты
видишь
меня,
ты
смотришь
на
меня
с
недоверием.
Y
la
duda
te
entra
con
ansias,
donde
hay
celos
no
hay
amor
И
сомнение
входит
в
тебя
с
жадностью,
где
есть
ревность,
нет
любви.
En
ti,
y
en
mi,
nada
puede
suceder,
no
te
hagas
más
ilusiones
В
тебе
и
во
мне
ничего
не
может
случиться,
не
питай
больше
иллюзий.
Con
tus
celos
y
pasiones,
no
te
veo
con
porvenir,
С
твоей
ревностью
и
страстями
я
не
вижу
тебя
в
будущем.,
En
ti,
y
en
mi,
cariño
no
puede
haber,
a
mi
me
sobran
razones
В
тебе
и
во
мне,
дорогая,
не
может
быть,
у
меня
есть
причины.
Y
es
que
tú
no
te
compones,
ni
volviéndote
a
batir
И
это
то,
что
вы
не
сочиняете,
и
не
бьете
снова
En
ti
y
en
mí
В
тебе
и
во
мне.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ALBERTO AGUILERA VALADEZ
Attention! Feel free to leave feedback.