Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Donde Hay Celos
Где есть ревность
Siempre
tienes
que
mentir,
eres
una
mentirosa,
Ты
вечно
лжешь,
ты
лгунья,
La
verdad
es
una
cosa,
que
a
ti
no
te
gusta
oír
Правда
— это
то,
что
ты
слышать
не
хочешь.
Contigo
un
hay
nada
que
hacer,
todo
lo
ves
un
problema,
С
тобой
ничего
не
поделаешь,
во
всем
видишь
проблему,
Contigo
y
con
tatas
penas,
nadie
podría
vivir
С
тобой
и
твоими
вечными
печалями
никто
не
сможет
жить.
En
ti,
y
en
mi,
nada
puede
suceder,
no
te
hagas
más
ilusiones
Между
нами
ничего
не
может
быть,
не
строй
иллюзий.
Con
tus
celos
y
pasiones,
no
te
veo
con
porvenir,
С
твоей
ревностью
и
страстями,
я
не
вижу
у
тебя
будущего.
En
ti,
y
en
mi,
cariño
no
puede
haber,
a
mi
me
sobran
razones
Между
нами
не
может
быть
любви,
у
меня
для
этого
достаточно
причин.
Y
es
que
tú
no
te
compones,
ni
volviéndote
a
batir
И
дело
в
том,
что
ты
не
исправишься,
даже
если
тебя
снова
взбить.
(Como
dijo
mi
tía,
María
de
Jesús,
la
de
Uruapan:
(Как
говорила
моя
тетя
Мария
де
Хесус
из
Уруапана:
Para
hablar
y
comer
pescado,
hay
que
tener
cuidado)
Чтобы
говорить
и
есть
рыбу,
нужно
быть
осторожным.)
Tu
tienes
el
corazón,
muy
dado
a
los
sufrimientos
Твое
сердце
слишком
склонно
к
страданиям,
Y
te
doy
un
buen
consejo,
lo
tomas
como
agresión
И
я
даю
тебе
хороший
совет,
а
ты
воспринимаешь
его
как
агрессию.
Tu
siempre
que
a
mi
me
ves,
me
miras
con
desconfianza
Ты
всегда
смотришь
на
меня
с
недоверием,
Y
la
duda
te
entra
con
ansias,
donde
hay
celos
no
hay
amor
И
сомнение
охватывает
тебя
там,
где
есть
ревность,
нет
любви.
En
ti,
y
en
mi,
nada
puede
suceder,
no
te
hagas
más
ilusiones
Между
нами
ничего
не
может
быть,
не
строй
иллюзий.
Con
tus
celos
y
pasiones,
no
te
veo
con
porvenir,
С
твоей
ревностью
и
страстями,
я
не
вижу
у
тебя
будущего.
En
ti,
y
en
mi,
cariño
no
puede
haber,
a
mi
me
sobran
razones
Между
нами
не
может
быть
любви,
у
меня
для
этого
достаточно
причин.
Y
es
que
tú
no
te
compones,
ni
volviéndote
a
batir
И
дело
в
том,
что
ты
не
исправишься,
даже
если
тебя
снова
взбить.
En
ti
y
en
mí
Между
тобой
и
мной.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ALBERTO AGUILERA VALADEZ
Attention! Feel free to leave feedback.