Lyrics and translation Juan Pardo/Amancio Prada - Probiña Da Tola - 2012 Remastered Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Probiña Da Tola - 2012 Remastered Version
Баллада о безумной - версия ремастеринга 2012
No
tengo
parientes,
amores
ni
bienes.
Нет
у
меня
ни
родных,
ни
любимых,
ни
имущества.
DÉ
aldea
èn
aldea,parroquia
èn
parroquia.
Из
деревни
в
деревню,
из
прихода
в
приход.
Voy
por
el
mundo
apartada
y
sola,
Брожу
по
миру
одинокий
и
забытый,
Y
almuerzo
cuando
encuentro
con
mí
alma
abuela.
И
обедаю,
когда
встречаю
мою
добрую
бабушку,
Qué
por
sus
muertos
me
echa
una
limosna,
Которая
за
упокой
своих
мертвых
подает
мне
милостыню,
él
tazón
de
caldo
y
un
pedazo
de
pan
de
borona.
Миску
бульона
и
кусок
черствого
хлеба.
Duermo
èn
los
caminos,
me
levanto
con
la
aurora,
Сплю
на
дорогах,
встаю
с
зарей,
Me
lavo
èn
las
fuentes
Clara
de
agua
tibia,
Умываюсь
в
источниках
с
чистой
теплой
водой,
Y
las
noche
que
la
luna
resplandeciente,
А
в
ночи,
когда
луна
сияет,
Cómo
èn
un
suspiro,
Как
во
сне,
Pasó
las
horas
muertas
mirando
pa
ella,
contándole
coplas
Провожу
мертвые
часы,
глядя
на
нее,
напевая
ей
куплеты
""Luna
luna
blanca¡"
""Луна,
луна
белая¡"
¡Luna
luna
blanca,
cómo
me
enamoras!
Луна,
луна
белая,
как
ты
меня
очаровываешь!
Todo
el
santo
día,con
sol
o
con
lluvia,
Весь
святой
день,
в
солнце
или
в
дождь,
De
un
lado
para
otro
voy
de
puerta
èn
puerta.
Из
стороны
в
сторону
хожу
от
двери
к
двери.
Hullendo
de
los
mozos
llena
de
vergüenza
.
Убегаю
от
парней,
полный
стыда.
Los
perros
me
ladran
y
los
niños
qué
Собаки
лают
на
меня,
а
дети,
Juegan
tirándome
piedras
llamándome
loca.
Играя,
бросают
в
меня
камни,
обзывая
сумасшедшим.
Atravieso
vegas
subo
empinadas
cuestas,
Пересекаю
долины,
взбираюсь
на
крутые
склоны,
Y
salto
vallados
cubiertos
de
rojos
pinchos
de
espinas
y
И
перепрыгиваю
изгороди,
покрытые
красными
шипами
и
Ortigas
traidoras,
que
me
hieren
là
carné
y
me
ronpe
là
ropa.
Коварной
крапивой,
которая
ранит
мою
кожу
и
рвет
мою
одежду.
¡Là
ropa
de
pobres
qué
nunca
fue
nueva!
Одежду
бедняка,
которая
никогда
не
была
новой!
Cuando
caminando
paso
por
las
huertas
al
mismo
tiempo
que
la
gente
Когда,
идя,
я
прохожу
мимо
садов,
в
то
время
как
люди
Tira
de
la
azada
o
cavan
patatas
o
plantan
cebollas,
Работают
мотыгой,
копают
картошку
или
сажают
лук,
Siempre
hay
quien
diga:",¿Adónde
vas
Rosà?
Всегда
найдется
кто-то,
кто
скажет:
"Куда
ты
идешь,
Роза?"
Y
yo
que
no
quiero
dar
conversación,
А
я
не
хочу
разговаривать,
Ni
qué
nadie
nadie
sepa
de
mis
cosas.
И
не
хочу,
чтобы
кто-то
знал
о
моих
делах.
Y
demi
sé
burlando
berguenza
con
hombres,
И
насмехаясь
над
мужчинами,
смущенными,
Sin
faltar
al
respeto
lo
mandó
hacer...
Не
теряя
уважения,
посылаю
их...
.¡Diablo
de
judio"
à
ti
que
te
inporta?
. "Черт
тебя
дери,
какое
тебе
дело?"
¡Pues
yama
à
otra,!
Так
позови
другую!
" Y
sin
más
palique
dándole
la
espalda,me
doy
cuenta,
" И
без
лишних
слов,
повернувшись
спиной,
я
понимаю,
Haciéndome
là
sorda.las
mujeres
y
las
mozas,
Притворяясь
глухим.
Женщины
и
девушки,
Con
él
mandil
en
los
ojos,
С
фартуками
на
глазах,
Doloridas
yoran,
diciendo
èn
voz
baja
pobrecita
loca.
Скорбя,
плачут,
говоря
тихо:
"Бедная
сумасшедшая".
Là
gente
del
mundo
qué
dice
está
Люди
этого
мира,
которые
считают
себя
Cuerda
murmuran
diciendo
pobrecita
loca.
Нормальными,
шепчут:
"Бедная
сумасшедшая".
Y
no
es
verdad,
s
buena
fe
ÉSTOY
cuerda.
А
это
неправда,
честное
слово,
я
в
здравом
уме.
Duermo
èn
los
caminos,
con
fiunchos
y
hojas
.
Сплю
на
дорогах,
на
траве
и
листьях.
Ablo
con
la
luna
contándole
coplas
y
del
ciel
biene
una
paloma
blanca
Разговариваю
с
луной,
напевая
ей
куплеты,
и
с
неба
спускается
белая
голубка,
Dando
vuelta
y
vueltas
se
posa
en
mi
pecho
me
vesa
en
là
boca,
Кружит
и
кружит,
садится
мне
на
грудь,
целует
меня
в
губы,
Me
habla
de
los
ángeles
y
de
nuestra
Говорит
мне
об
ангелах
и
о
нашей
Señora.
Isigue
bolando
là
blanca
paloma.
Госпоже.
И
продолжает
летать
белая
голубка.
Vis.La
gente
del
mundo
que
dice
estar
Вижу.
Люди
этого
мира,
которые
считают
себя
Loca
murmuran
diciendo
pobrecita
loca.
Нормальными,
шепчут:
"Бедная
сумасшедшая".
Y
no
es
verdad,
a
buen
fe
qué
estoy
cuerda.
А
это
неправда,
честное
слово,
я
в
здравом
уме.
Si
là
gente
supiera,
qué
vivo
èn
là
gloria.
Если
бы
люди
знали,
что
я
живу
в
блаженстве.
Pobrecita
loca,
pobrecita
loca.,¡
Бедная
сумасшедшая,
бедная
сумасшедшая.,¡
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan Pardo
Attention! Feel free to leave feedback.