Juan Pardo - Golondrina - 2012 - Remaster; - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Juan Pardo - Golondrina - 2012 - Remaster;




Golondrina - 2012 - Remaster;
Ласточка - 2012 - Ремастер
El chaquetón raído y unas maracas, la libertad al hombro y un gorro extraño,
Потертый пиджак и маракасы, свобода на плече и странная шапка,
Allá por la salida hacia Cuernavaca
Там, у выезда на Куэрнаваку,
La calle tiene un duende de trece años.
Улица хранит тринадцатилетнего эльфа.
El duende, más que un duende, es un niño errante,
Эльф, больше чем эльф, это блуждающий ребенок,
Un globo que ha escapado y se lleva el viento,
Воздушный шар, который улетел, подхваченный ветром,
Que vaga ya la senda del trashumante, recién amanecidos sus sentimientos
Который бродит по пути кочевника, только что пробудившись к своим чувствам.
Pequeño Juan,
Маленький Хуан,
Juan Golondrina...
Хуан Ласточка...
Vecino de los gatosy las cantinas.
Сосед кошек и баров.
Pequeño Juan,
Маленький Хуан,
Juan Golondrina...
Хуан Ласточка...
Cantándose la vidapor las esquinas.
Поющий о жизни на углах улиц.
Embrión de donde nace el titiritero; retal de la ternura, gorrión apenasque a lo mejor mañana será jilguero, contando con que pase de este poema.
Зародыш, из которого рождается кукловод; обрывок нежности, едва воробей, который, возможно, завтра станет щеглом, если переживет это стихотворение.
Perito en madrugadas bajo los puentes, a veces en el Metro o adonde sea.
Знаток рассветов под мостами, иногда в метро или где угодно.
Acróbata del hambre, cuando la suerteoscila sobre el canto de una moneda.
Акробат голода, когда удача колеблется над звоном монеты.
Quién sabe si algún día, por esas cosas, nos hace una pirueta y levanta vueloy se va persiguiendo una mariposa, dejándonos a todos, aquí en el suelo.
Кто знает, может быть, однажды, по какой-то причине, он сделает пируэт и взлетит, преследуя бабочку, оставив нас всех здесь, на земле.
Clamando como siempre, que es necesarioorganizar la vida con más detalle; alterarle las cuentas al calendario...
Взывая, как всегда, что необходимо организовать жизнь более подробно; изменить счет календарю...
El tiempo de los niños y el de la calle.
Время детей и время улицы.
Pequeño Juan,
Маленький Хуан,
Juan Golondrina...
Хуан Ласточка...
Vecino de los gatosy las cantinas.
Сосед кошек и баров.
Pequeño Juan,
Маленький Хуан,
Juan Golondrina...
Хуан Ласточка...
Cantándote la vidapor las esquinas.
Поющий о жизни на углах улиц.
Perdona Juanla imprudenciade advertir a la gentede tu existencia.
Прости, Хуан, за дерзость, что рассказал людям о твоем существовании.
Si no te importavamos al parqueque tengo un par de cosaspara contarte.
Если ты не против, пойдем в парк, у меня есть пара вещей, чтобы рассказать тебе.
Ven Juan...
Пойдем, Хуан...
Vámonos...
Пойдем...
Vámonos pronto, ahora, enseguida, ya no te cantes, cantémonosjuntos la vida por las esquinas.
Пойдем скорее, сейчас же, не пой сам, давай вместе споем о жизни на углах улиц.





Writer(s): JUAN PARDO SUAREZ


Attention! Feel free to leave feedback.