Lyrics and translation Juanafé - La telaraña
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hay
frío
no
hay
llama
Холодно,
нет
огня
Ahi
ganate,
relajará
la
mente.
Расслабься,
это
успокоит
твой
разум.
Hay
frío
no
hay
llama
Холодно,
нет
огня
Ahi
ganate,
relajará
la
mente.
Расслабься,
это
успокоит
твой
разум.
Hay
un
invierno
crudo
Суровая
зима
крадется
Que
viene
de
a
poco
Понемногу
наступает,
Calando
los
huesos
Пробираясь
до
костей.
Y
eso,
no
es
un
juego
para
los
viejos
И
это
не
шутки
для
стариков,
Que
en
la
calle
por
ahi
te
andan
pidiendo.
Которые
на
улице
просят
милостыню.
Un
poquito
pa
comer
puchito
Немного
поесть,
Un
peso
para
el
hospedaje
Пару
монет
на
ночлег,
Antes
de
que
se
vallan
de
viaje
Прежде
чем
они
отправятся
в
путь.
En
la
hacera
te
los
puedes
encontrar.
На
ферме
ты
можешь
их
встретить.
Vamos
a
hacer
que
tu
alma
amenize
la
espera
Давай,
я
помогу
твоей
душе
скрасить
ожидание,
Canturriamo,
huarachamo
hasta
que
llegue
primavera.
Будем
напевать
и
танцевать,
пока
не
наступит
весна.
Aquí
hay
agüita
hirviendo
Здесь
кипит
вода,
El
mate
va
corriendo
Мате
разливается,
Y
de
a
poquito
la
familia
viene
saliendo
И
понемногу
семья
собирается.
Esta
fiesta
se
esta
encendiendo.
Эта
вечеринка
разгорается.
Unos
sacan
una
petaquita
Кто-то
достает
фляжку,
Otros
pegan
una
quemadita
Другие
покуривают,
Si
fuera
la
cosecha
aqui
se
quita,
quitara
todas
las
penas.
Если
бы
это
был
урожай,
здесь
бы
развеялись
все
печали.
Vamos
a
hacer
que
tu
alma
amenize
la
espera
Давай,
я
помогу
твоей
душе
скрасить
ожидание,
Canturriamo,
huarachamo
hasta
que
llegue
primavera.
Будем
напевать
и
танцевать,
пока
не
наступит
весна.
Y
que
te
prendo
fuego
y
que
te
prendo
luego.
И
я
зажгу
в
тебе
огонь,
и
я
зажгу
в
тебе
страсть.
Y
de
a
poco
dsecongela
esas
caderas
negra
bella.
И
понемногу
растоплю
эти
бедра,
моя
прекрасная
брюнетка.
Hay
frío
no
hay
llama
Холодно,
нет
огня
Ahi
ganate,
relajará
la
mente.
Расслабься,
это
успокоит
твой
разум.
Hay
frío
no
hay
llama
Холодно,
нет
огня
Ahi
ganate,
relajará
la
mente.
Расслабься,
это
успокоит
твой
разум.
Hay
frío
no
hay
llama
Холодно,
нет
огня
Ahi
ganate,
relajará
la
mente.
Расслабься,
это
успокоит
твой
разум.
Hay
frío
no
hay
llama
Холодно,
нет
огня
Si
el
invierno
te
quito
las
ganas
Если
зима
отняла
у
тебя
желание,
Préndelo,
quémalo.
Зажги
его,
сожги.
Si
en
la
mañana
no
te
puedes
levantar
jamás
Если
утром
ты
никак
не
можешь
встать,
Quitate
la
telaraña.
Стряхни
с
себя
паутину.
Si
el
invierno
te
quito
las
ganas
Если
зима
отняла
у
тебя
желание,
Préndelo,
quémalo.
Зажги
его,
сожги.
Si
en
la
mañana
no
te
puedes
levantar
jamás
Если
утром
ты
никак
не
можешь
встать,
Quitate
la
telaraña.
Стряхни
с
себя
паутину.
Cuidao
que
mi
llama
quema.
Осторожно,
мой
огонь
жжет.
Arrimese
paca'
y
la
descongela.
Приблизься,
и
он
растопит
тебя.
Arrimese
paca'
y
la
descongela.
Приблизься,
и
он
растопит
тебя.
Cuidao
que
mi
llama
quema.
Осторожно,
мой
огонь
жжет.
Cuidao
que
mi
llama
quema.
Осторожно,
мой
огонь
жжет.
Arrimese
paca'
y
la
descongela.
Приблизься,
и
он
растопит
тебя.
Arrimese
paca'
y
la
descongela.
Приблизься,
и
он
растопит
тебя.
Cuidao
que
mi
llama
quema!
Осторожно,
мой
огонь
жжет!
Suavecito
en
la
mañana
Нежно
утром
Te
va
a
agarrar
un
día
cualquiera
morena.
Он
настигнет
тебя
в
любой
день,
брюнетка.
Quitate
la
telaraña
Стряхни
с
себя
паутину,
Para
que
prenda
luego
el
fuego
de
la
chinganera.
Чтобы
зажечь
огонь
чинганеры.
Quitese
esa
mala
maña
Избавься
от
этой
дурной
привычки,
NO
va
a
llegar
a
nada
Она
ни
к
чему
не
приведет.
Perdida
en
la
frionera.
Потерянная
в
холодильнике.
Quitate
la
telaraña
Стряхни
с
себя
паутину,
Para
que
prenda
luego
el
fuego
de
la
chinganera.
Чтобы
зажечь
огонь
чинганеры.
Con
la
tristeza
armada
Вооруженная
грустью,
Asi
te
vas
a
quedar.
Так
ты
и
останешься.
Quitate
la
telaraña.
Стряхни
с
себя
паутину.
Quitate
la
telaraña.
Стряхни
с
себя
паутину.
Quitate
la
telaraña.
Стряхни
с
себя
паутину.
Quitate
la
telaraña.
Стряхни
с
себя
паутину.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.