Juanafé - La telaraña - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Juanafé - La telaraña




La telaraña
Паутина
Hay frío no hay llama
Холодно, нет огня
Ahi ganate, relajará la mente.
Расслабься, это успокоит твой разум.
Hay frío no hay llama
Холодно, нет огня
Ahi ganate, relajará la mente.
Расслабься, это успокоит твой разум.
Hay un invierno crudo
Суровая зима крадется
Que viene de a poco
Понемногу наступает,
Calando los huesos
Пробираясь до костей.
Y eso, no es un juego para los viejos
И это не шутки для стариков,
Que en la calle por ahi te andan pidiendo.
Которые на улице просят милостыню.
Un poquito pa comer puchito
Немного поесть,
Un peso para el hospedaje
Пару монет на ночлег,
Antes de que se vallan de viaje
Прежде чем они отправятся в путь.
En la hacera te los puedes encontrar.
На ферме ты можешь их встретить.
Vamos a hacer que tu alma amenize la espera
Давай, я помогу твоей душе скрасить ожидание,
Canturriamo, huarachamo hasta que llegue primavera.
Будем напевать и танцевать, пока не наступит весна.
Aquí hay agüita hirviendo
Здесь кипит вода,
El mate va corriendo
Мате разливается,
Y de a poquito la familia viene saliendo
И понемногу семья собирается.
Esta fiesta se esta encendiendo.
Эта вечеринка разгорается.
Unos sacan una petaquita
Кто-то достает фляжку,
Otros pegan una quemadita
Другие покуривают,
Si fuera la cosecha aqui se quita, quitara todas las penas.
Если бы это был урожай, здесь бы развеялись все печали.
Vamos a hacer que tu alma amenize la espera
Давай, я помогу твоей душе скрасить ожидание,
Canturriamo, huarachamo hasta que llegue primavera.
Будем напевать и танцевать, пока не наступит весна.
Y que te prendo fuego y que te prendo luego.
И я зажгу в тебе огонь, и я зажгу в тебе страсть.
Y de a poco dsecongela esas caderas negra bella.
И понемногу растоплю эти бедра, моя прекрасная брюнетка.
Hay frío no hay llama
Холодно, нет огня
Ahi ganate, relajará la mente.
Расслабься, это успокоит твой разум.
Hay frío no hay llama
Холодно, нет огня
Ahi ganate, relajará la mente.
Расслабься, это успокоит твой разум.
Hay frío no hay llama
Холодно, нет огня
Ahi ganate, relajará la mente.
Расслабься, это успокоит твой разум.
Hay frío no hay llama
Холодно, нет огня
Ahi ganate!
Расслабься!
Si el invierno te quito las ganas
Если зима отняла у тебя желание,
Préndelo, quémalo.
Зажги его, сожги.
Si en la mañana no te puedes levantar jamás
Если утром ты никак не можешь встать,
Quitate la telaraña.
Стряхни с себя паутину.
Si el invierno te quito las ganas
Если зима отняла у тебя желание,
Préndelo, quémalo.
Зажги его, сожги.
Si en la mañana no te puedes levantar jamás
Если утром ты никак не можешь встать,
Quitate la telaraña.
Стряхни с себя паутину.
Cuidao que mi llama quema.
Осторожно, мой огонь жжет.
Arrimese paca' y la descongela.
Приблизься, и он растопит тебя.
Arrimese paca' y la descongela.
Приблизься, и он растопит тебя.
Cuidao que mi llama quema.
Осторожно, мой огонь жжет.
Cuidao que mi llama quema.
Осторожно, мой огонь жжет.
Arrimese paca' y la descongela.
Приблизься, и он растопит тебя.
Arrimese paca' y la descongela.
Приблизься, и он растопит тебя.
Cuidao que mi llama quema!
Осторожно, мой огонь жжет!
Suavecito en la mañana
Нежно утром
Te va a agarrar un día cualquiera morena.
Он настигнет тебя в любой день, брюнетка.
Quitate la telaraña
Стряхни с себя паутину,
Para que prenda luego el fuego de la chinganera.
Чтобы зажечь огонь чинганеры.
Quitese esa mala maña
Избавься от этой дурной привычки,
NO va a llegar a nada
Она ни к чему не приведет.
Perdida en la frionera.
Потерянная в холодильнике.
Quitate la telaraña
Стряхни с себя паутину,
Para que prenda luego el fuego de la chinganera.
Чтобы зажечь огонь чинганеры.
Con la tristeza armada
Вооруженная грустью,
Asi te vas a quedar.
Так ты и останешься.
Quitate la telaraña.
Стряхни с себя паутину.
Quitate la telaraña.
Стряхни с себя паутину.
Quitate la telaraña.
Стряхни с себя паутину.
Quitate la telaraña.
Стряхни с себя паутину.






Attention! Feel free to leave feedback.