Juaninacka, El Cirujano & Lasai - En el Valle - translation of the lyrics into German

En el Valle - Juaninacka , Lasai translation in German




En el Valle
Im Tal
Walk in a shadow of death,
Ich wandle im Schatten des Todes,
Walk in a shadow of death
Ich wandle im Schatten des Todes
Walk in a shadow of death,
Ich wandle im Schatten des Todes,
Walk in a shadow of death
Ich wandle im Schatten des Todes
But I'm willing to make my way
Aber ich bin bereit, meinen Weg zu gehen
But I'm willing to make my way
Aber ich bin bereit, meinen Weg zu gehen
Walk in a shadow of death
Ich wandle im Schatten des Todes,
Walk in a shadow of death
Ich wandle im Schatten des Todes
Venía despacio y con buen paso, sin tropiezos,
Ich kam langsam und mit gutem Schritt, ohne zu stolpern,
Tenía su espacio escaso a él le basta eso
Ich hatte wenig Platz, aber das reichte mir
Ningún palacio te hará grande en esta vida
Kein Palast wird dich in diesem Leben groß machen
Ni todo el oro del mundo curará esa herida
Und alles Gold der Welt wird diese Wunde nicht heilen
Fue cuando hallé salida y me gustó este rumbo,
Da fand ich einen Ausweg und mir gefiel diese Richtung,
Mi fe si está perdida cuando hablo del mundo
Mein Glaube ist verloren, wenn ich von der Welt spreche
Si está jodida la cosa es por el asunto
Wenn die Dinge beschissen sind, liegt es an der Sache
Lo de ser primero en todo y nadie quiere ser segundo
Der Erste in allem zu sein und niemand will Zweiter werden
Buscas la luz por este valle de las sombras,
Du suchst das Licht in diesem Tal der Schatten,
Donde la cruz más grande es el dinero con que compras
Wo das größte Kreuz das Geld ist, mit dem du kaufst
No tengo nada que esconder por el momento
Ich habe im Moment nichts zu verbergen
Solo guardo el sentimiento dentro pa que no se rompa
Ich bewahre nur das Gefühl im Inneren, damit es nicht zerbricht, meine Süße
Si sobran las palabras las escribo en este folio
Wenn Worte übrig sind, schreibe ich sie auf dieses Blatt
Para dar amor al paladar que gusta tanto odio
Um dem Gaumen, der so viel Hass mag, Liebe zu geben
No quiero guerras por subirme a ningún podio,
Ich will keine Kriege, um auf irgendein Podium zu steigen,
No entiendo al que se cierra ante lo obvio
Ich verstehe den nicht, der sich dem Offensichtlichen verschließt
Walk in a shadow of death,
Ich wandle im Schatten des Todes,
Walk in a shadow of death
Ich wandle im Schatten des Todes
Walk in a shadow of death,
Ich wandle im Schatten des Todes,
Walk in a shadow of death
Ich wandle im Schatten des Todes
But I'm willing to make my way
Aber ich bin bereit, meinen Weg zu gehen
But I'm willing to make my way
Aber ich bin bereit, meinen Weg zu gehen
Walk in a shadow of death
Ich wandle im Schatten des Todes,
Walk in a shadow of death
Ich wandle im Schatten des Todes
No qué hablan, que todo me suena igual
Ich weiß nicht, wovon sie reden, es klingt alles gleich für mich
Como si no entendiera, media palabra
Als ob ich nichts verstehen würde, ein halbes Wort
Sólo escucho bla, bla, conjugaciones,
Ich höre nur bla, bla, Konjugationen,
Pronunciaciones bro, bromas macabras
Aussprachen, Bro, makabre Witze
Los perros ladran,
Die Hunde bellen,
La magia no es novedad, la mentira es la verdad, abracadabra
Magie ist nichts Neues, die Lüge ist die Wahrheit, Abrakadabra
Estoy graduado en salto de cadera
Ich bin Absolvent im Hüftspringen
Encuentro dentro de mí, lo que pierdo fuera pero
Ich finde in mir, was ich draußen verliere, aber
Solo escucho bla, bla,
Ich höre nur bla, bla,
Mi declaración no sirve de nada,
Meine Aussage nützt nichts,
Si mueres de éxito o de una bala,
Ob du an Erfolg oder an einer Kugel stirbst,
Cava con las manos si no tienes pala
Grabe mit den Händen, wenn du keine Schaufel hast
Aprende a volar, aunque pierdas,
Lerne zu fliegen, auch wenn du verlierst, meine Liebe,
Porque el verdadero arte es libre y no esclavo de quien gobierna
Denn die wahre Kunst ist frei und kein Sklave der Herrschenden
Si te quieren ahorcar,
Wenn sie dich aufhängen wollen,
Tu misión es aprender a desatar los nudos que hay en la cuerda
Ist es deine Mission, zu lernen, die Knoten im Seil zu lösen
Walk in a shadow of death,
Ich wandle im Schatten des Todes,
Walk in a shadow of death
Ich wandle im Schatten des Todes
Walk in a shadow of death,
Ich wandle im Schatten des Todes,
Walk in a shadow of death
Ich wandle im Schatten des Todes
But I'm willing to make my way
Aber ich bin bereit, meinen Weg zu gehen
But I'm willing to make my way
Aber ich bin bereit, meinen Weg zu gehen
Walk in a shadow of death
Ich wandle im Schatten des Todes,
Walk in a shadow of death
Ich wandle im Schatten des Todes





Writer(s): Juan Manuel Garcia Bizcocho, Juan Ignacio Guerrero Moreno, Pedro Pascual Alonso


Attention! Feel free to leave feedback.