Juaninacka, El Cirujano & Lasai - En el Valle - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Juaninacka, El Cirujano & Lasai - En el Valle




En el Valle
В долине
Walk in a shadow of death,
Иду в тени смерти,
Walk in a shadow of death
Иду в тени смерти
Walk in a shadow of death,
Иду в тени смерти,
Walk in a shadow of death
Иду в тени смерти
But I'm willing to make my way
Но я готов проложить свой путь
But I'm willing to make my way
Но я готов проложить свой путь
Walk in a shadow of death
Иду в тени смерти
Walk in a shadow of death
Иду в тени смерти
Venía despacio y con buen paso, sin tropiezos,
Я шел неторопливо и уверенно, без спотыканий,
Tenía su espacio escaso a él le basta eso
Моего тесного пространства мне вполне достаточно
Ningún palacio te hará grande en esta vida
Ни один дворец не сделает тебя великим в этой жизни
Ni todo el oro del mundo curará esa herida
И все золото мира не залечит эту рану
Fue cuando hallé salida y me gustó este rumbo,
Было время, когда я нашел выход, и мне понравился этот путь,
Mi fe si está perdida cuando hablo del mundo
Моя вера пропала, когда я заговорил о мире
Si está jodida la cosa es por el asunto
Если все так паршиво, то дело в том,
Lo de ser primero en todo y nadie quiere ser segundo
Что все хотят быть первыми, и никто не хочет быть вторым
Buscas la luz por este valle de las sombras,
Ты ищешь свет в этой долине теней,
Donde la cruz más grande es el dinero con que compras
Где самый большой крест - это деньги, на которые ты покупаешь
No tengo nada que esconder por el momento
Мне нечего скрывать на данный момент
Solo guardo el sentimiento dentro pa que no se rompa
Я просто храню чувства внутри, чтобы они не разбились
Si sobran las palabras las escribo en este folio
Если слов слишком много, я пишу их на этом листке
Para dar amor al paladar que gusta tanto odio
Чтобы подарить любовь вкусу, который так любит ненависть
No quiero guerras por subirme a ningún podio,
Я не хочу войн, чтобы подняться на пьедестал,
No entiendo al que se cierra ante lo obvio
Я не понимаю того, кто закрывается от очевидного
Walk in a shadow of death,
Иду в тени смерти,
Walk in a shadow of death
Иду в тени смерти
Walk in a shadow of death,
Иду в тени смерти,
Walk in a shadow of death
Иду в тени смерти
But I'm willing to make my way
Но я готов проложить свой путь
But I'm willing to make my way
Но я готов проложить свой путь
Walk in a shadow of death
Иду в тени смерти
Walk in a shadow of death
Иду в тени смерти
No qué hablan, que todo me suena igual
Не знаю, о чем они говорят, все звучит одинаково
Como si no entendiera, media palabra
Словно я не понимаю ни слова
Sólo escucho bla, bla, conjugaciones,
Слышу только бла-бла, спряжения,
Pronunciaciones bro, bromas macabras
Произношения, грубые шутки
Los perros ladran,
Собаки лают,
La magia no es novedad, la mentira es la verdad, abracadabra
Магия не в новинку, ложь - это правда, абракадабра
Estoy graduado en salto de cadera
Я окончил курсы по перепрыгиванию рвов
Encuentro dentro de mí, lo que pierdo fuera pero
Я нахожу внутри себя то, что теряю снаружи, но
Solo escucho bla, bla,
Я слышу только бла-бла,
Mi declaración no sirve de nada,
Мои признания ничего не значат,
Si mueres de éxito o de una bala,
Умрешь ли ты от успеха или от пули,
Cava con las manos si no tienes pala
Копай руками, если у тебя нет лопаты
Aprende a volar, aunque pierdas,
Научись летать, пусть даже ты проиграешь,
Porque el verdadero arte es libre y no esclavo de quien gobierna
Потому что истинное искусство свободно и не служит рабам правителей
Si te quieren ahorcar,
Если тебя хотят повесить,
Tu misión es aprender a desatar los nudos que hay en la cuerda
Твоя миссия - научиться развязывать узлы на веревке
Walk in a shadow of death,
Иду в тени смерти,
Walk in a shadow of death
Иду в тени смерти
Walk in a shadow of death,
Иду в тени смерти,
Walk in a shadow of death
Иду в тени смерти
But I'm willing to make my way
Но я готов проложить свой путь
But I'm willing to make my way
Но я готов проложить свой путь
Walk in a shadow of death
Иду в тени смерти
Walk in a shadow of death
Иду в тени смерти





Writer(s): Juan Manuel Garcia Bizcocho, Juan Ignacio Guerrero Moreno, Pedro Pascual Alonso


Attention! Feel free to leave feedback.